English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Пожалуйста не уходи

Пожалуйста не уходи traducir español

311 traducción paralela
Ты, пожалуйста не уходи от разговора.
- No cambies de tema.
Пожалуйста не уходи.
Por favor no te vayas.
Я люблю тебя. Пожалуйста не уходи.
Te amo, por favor, no te vayas.
Пожалуйста, не уходи, Пол...
Por favor no te vayas Paul...
- Пожалуйста, не уходи!
- ¡ Espera, por favor!
Пожалуйста, не уходи.
No te vayas.
Пожалуйста, не уходи.
Por favor, no te vayas.
- Не уходи, пожалуйста.
No te vayas, por favor.
- Мэг, пожалуйста, не уходи.
- Meg, no te vayas, por favor.
Пожалуйста, Фред, не уходи от меня.
. Por favor, Fred, no me abandones.
Не уходи, пожалуйста, посмотри на меня.
No fumes, huele muy mal.
Пожалуйста, не уходи.
- Por favor detente, no te vayas.
- О, Либ, пожалуйста, не уходи!
¡ Lib, por favor, no vayas!
Не уходи, пожалуйста!
¡ No te vayas, por favor!
Пожалуйста, не уходи. Курт!
Escucha, tengo que averiguar lo que está pasando.
Пожалуйста, не уходи, пока я не скажу.
Por favor, no salgas hasta que yo te avise.
Уже почти 14.00. - Пожалуйста, не уходи.
Por favor, no regreses ahí.
Пожалуйста, не уходи. Останься еще.
Por favor, no regreses todavía.
Пожалуйста, не уходи, дорогой, помоги мне.
Por favor, no te marches, querido, ayúdame...
Не уходи, прошу тебя. Пожалуйста, пожалуйста, Жефф, не оставляй меня одну.
No te vayas, te lo suplico te lo suplico, por favor, Jeff, no me dejes sola.
Не уходи, пожалуйста.
- No te vayas, por favor.
Чарли, пожалуйста, не уходи!
¡ Charlie, por favor! ¡ No baje!
Пожалуйста, не уходи!
¡ Por favor no te vayas!
Люк, пожалуйста, не уходи.
- Con tu pan te lo comas.
Холли, пожалуйста, не уходи, останься на секундочку.
Por favor no te vayas. Sólo quédate un momento.
Не уходи, пожалуйста.
Por favor, no te vayas.
- Патрисия, пожалуйста не уходи.
- Yo no soy una muñeca que habla.
Не уходи, пожалуйста!
- No te vayas! no te vayas, por favor!
Пожалуйста, не уходи!
Por favor, no te vayas!
— тив, не уходи, пожалуйста.
Stevie, no te vayas, por favor.
Пожалуйста, не уходи!
¡ No te vayas!
Пожалуйста, не уходи.
¡ No, no lo hagas!
Пожалуйста, не уходи.
¡ Espera! No te vayas por favor.
Пожалуйста, малыш, не уходи.
Niño! No te vayas! ¿ A dónde vas?
Пожалуйста, не уходи!
¡ No! Por favor, ¡ no me dejes!
Пожалуйста, не уходи.
No, por favor, no te vayas.
- Сид, не уходи, пожалуйста.
- No te vayas, por favor.
Пожалуйста, не уходи...
No te vayas, por favor...
Пожалуйста, Эйприл, не уходи.
Por favor. No te vayas.
Ну, малышка, не уходи. Пожалуйста.
Por favor, nena, no te vayas.
Пожалуйста, не уходи без меня.
Por favor, no te vayas sin mí.
Пожалуйста, не уходи.
Por favor, no salir.
Пожалуйста, не уходи.
¡ Por favor no te vayas!
Пожалуйста, не уходи просто так.
Me siento muy mal. Porfavor, no te vayas así.
- Пожалуйста, не уходи, ты все испортишь.
- No te vayas, arruinarás todo.
Не уходи, пожалуйста!
¡ No te vayas! Quédate conmigo, por favor.
- Пожалуйста, не уходи. Ты не можешь...
- Por favor, no te vayas.
Пожалуйста, не уходи, Джу
Por favor no te vayas Ju...
- Пожалуйста, не уходи.
- Por favor. No te vayas.
Дорогая, пожалуйста, не уходи.
Por favor, no te vayas.
Не уходи, мама. Пожалуйста, не уходи!
No te vayas mamá!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]