English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Позвонить в полицию

Позвонить в полицию traducir español

494 traducción paralela
Надо бы позвонить в полицию.
"Llamaré a la policía."
- Может, позвонить в полицию?
¿ Por qué no llama a la policía?
Юная леди, мне придется позвонить в полицию. если вы не ограничите себя Английским и притом осмысленным Английским.
Joven, llamaré a la policía, a menos que se limite al inglés, y a un ingles razonable.
- Она просит позвонить в полицию. - В полицию?
- Quiere que llames a la policía.
- Сначала, позвонить в полицию.
- Primero, llamaremos a la Policía.
Нет, мы должны позвонить в полицию.
No, tenemos que llamar a la Policía.
Как Вы думаете, мы должны позвонить в полицию?
¿ Crees que deberíamos llamar a la policía?
Осталось только позвонить в полицию или в психушку.
Tendremos que llamar a la policía o irnos todos al manicomio
Вы собираетесь уходить, или мне позвонить в полицию?
¿ Va a marcharse o llamo a la policía?
Я пыталась позвонить в полицию, но обнаружила, что на линии мой муж.
Intentaba hacerlo cuando vi que mi marido estaba al teléfono.
Но когда он вернулся, я ничего не мог сделать, кроме как позвонить в полицию.
ÉI ha vuelto y he tenido que llamar a la policía.
Ты хочешь позвонить в полицию?
¿ Vas a llamar a la policía?
Муж сестры может позвонить в полицию.
Podrían llamar a la policía.
Позвонить в полицию мы не можем, иначе Фантомас казнит всех. Я в этом уверен.
No podemos llamar a la policía, cualquier alarma advertiría a Fantomas.
- Может мне позвонить в полицию, а? - Сядьте.
- ¿ Y si llamo a la policía ahora mismo?
Если случайно, - хотя меня бы это удивило, но как знать, - если у вас будут новости, будьте добры позвонить в полицию,.. ... офицеру полиции Дювалю.
No obstante, nunca se sabe, podría usted si tiene noticias, avisarnos a la Jefatura de Policía.
Вы что, не можете... позвонить в полицию?
- Lo siento, señor. - ¿ No pueden llamar a la maldita policía? - Ya basta, nos está asustando.
Нам лучше позвонить в полицию.
Mejor llamemos a la Policía.
На этот раз, она должна была позвонить в полицию...
Esta vez, debió de llamar a la Policía.
Дайте мне позвонить в полицию. Они арестуют Фарэса и отправят вас.
Detendrán a Farès... y usted podrá volver a su país.
Потому что меня они не впускали. Я хотела позвонить в полицию, но Доменико не захотел, сказал сначала поговорить с вами.
Arriba no me han dejado entrar y quería llamar a la policía... pero Domenico me ha dicho que no, que primero hablara con usted.
Но я должен помочь вам, позвонить в полицию.
Mi deber es ayudarle, llamar a la policía.
Теперь вы можете позвонить в полицию, если хотите, ну или если можете.
Ahora puede llamar a la policía si usted Quieres o si puedes.
Я собираюсь позвонить в полицию.
Voy a llamar a la policía.
Может, позвонить в полицию?
Bueno, haz como quieras.
Лучше позвонить в полицию.
Más vale que llamemos a la policía.
- Мы должны позвонить в полицию. - Нет.
- Tenemos que decírselo a la policía.
Разве когда кто-то умирает не надо позвонить в полицию? Супер.
¿ No se supone que hay que llamar a la policía cuando alguien muere?
Нужно позвонить в полицию.
Burt, debemos llamar a la policía.
- И хули нам теперь делать? - Найти телефон, позвонить в полицию.
- ¿ Que hacemos ahora?
Мне надо позвонить в полицию. Что случилось?
- Por favor, debo llamar a Ia policía.
Думаю, нам следует позвонить в полицию.
Digámosle a la policía.
- Мне необходимо позвонить в полицию! - Убирайтесь.
- Tengo que llamar a la policia!
Если вам известно местонахождение мистера Доннера, убедительная просьба позвонить в полицию.
Si saben el paradero del señor Donner llamen a la comisaría más próxima.
А тебе не пришло в голову позвонить в полицию?
¿ No se te ocurrio llamar a la policia?
- Он у тебя! .. И раз так, попроси свою прекрасную помощницу позвонить в полицию.
Si fuera tu, haría que mi bella asistente llame a la policia.
Может, мне следует позвонить в полицию.
Quizás debería llamar a la policía.
Чтобы, в случае чего, я могла позвонить в полицию.
En caso de que yo necesite llamar a la policía.
Здесь ты в безопасности, но если я не вернусь к полуночи, тебе придётся позвонить в полицию.
Estarás lo suficientemente segura aquí, pero si no regreso antes de la medianoche, puede que tengas que llamar a la policía.
Мы должны позвонить в полицию.
¡ Tenemos que llamar a la policía!
Я должна была позвонить в полицию, так ведь?
Deberíamos llamar a la policia, ¿ no crees?
"Позвони в полицию" Ты должен позвонить в полицию. "
"Llama a la policía. Deberías llamar a la policía".
Я должна позвонить в полицию.
Llamaré a la policía.
Нужно позвонить в полицию!
Avisemos a la policía!
- Вы Позвонить в полицию?
- ¿ Has llamado a la policía?
Он не мог позвонить в полицию, решил ты, потому что, если он позвонит, ему конец.
Tenías cogido al juez. Si llama a la policía está perdido.
Вы ведь можете позвонить из Бродитца на Запад, в полицию.
¿ No puede hablar por teléfono desde Broditz con la policía del Oeste? Sí.
- ћожет, мне и в полицию позвонить?
¿ Debo llamar a la policía también?
Что нам теперь делать? Надо бы в полицию позвонить.
Sería mejor que avisásemos a la policía.
А что если позвонить в местную полицию?
¿ Y si llamo a la policía local?
Надо позвонить в полицию.
Llamemos a la policía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]