Полные traducir español
679 traducción paralela
Дни, полные света и счастья
Días radiantes y felices.
Да, у вас сюрпризов полные карманы.
Efectivamente, ¡ ella se va a sorprender!
В замке есть старые шкафы, полные красивых платьев.
En el castillo hay viejos armarios... Llenos de vestidos maravillosos.
Там у них будут корзинки на колесиках, полные креветок.
Tienen carretillas llenas de camarones.
Хорошо... партии, комнаты, полные цветов и музыки, хороших людей
Agradables... fiestas, habitaciones llenas de flores y música, gente agradable.
Я видела его глаза, полные слёз.
Vi sus ojos llenos de lágrimas
Твоя правда. Полные ничтожества.
Tienes razón, no son gran cosa.
Ребята, вы полные дураки.
Si hubiesen querido, habrían escapado.
Полные неотложных дел, дни пролетали быстро.
Los días transcurrieron deprisa, atareado como estaba en multitud de trabajos.
Но я не могу вспомнить ни единого слова... и все же... это - голоса, полные страшной тоской. И часто мне кажется, что они зовут меня вернуться.
No recuerdo las palabras... y sin embargo... son voces llenas de una ansiedad terrible... y a menudo parecen estar llamándome.
Почему женщины такие энергичные, полные жизни, а мужчины - нет?
¿ Por qué las mujeres son tan vitales, tan llenas de vida, y los hombres tan diferentes?
И временами есть полные провалы в памяти.
Y hay veces que la memoria me falla completamente.
Неужели все празднуют, полные греха и раскаяния?
¿ Andan todos de fiesta, Pecando y disfrutando?
Ненетт, да у него полные штаны!
Nenette, se ha hecho caca
Полные мартини, обе. Ноги, я имею в виду.
Llena de martinis, además de... las piernas, digo.
Он пытается добраться до Минкерс. Ему понадобятся полные баки и он это знает.
Para llegar a Minquiers necesita un tanque lleno... y él Io sabe.
Не успел я получить эти полные полномочия, как каждый задался вопросом :
Apenas me dieron los poderes, como todos dijeron... y cito...
Да они же полные тупицы.
Pero, esos son estúpidos, son.
Твой взор, выражение лица, полные изящества движения.
Sí, me refiero a tu rostro, a la expresión de tu cara, a tus gestos llenos de gracia.
В его обворожительные, полные музыки звуковые формы облекались мысли величайших умов человечества.
Los pensamientos más nobles nacidos del corazón de los hombres... se hallan en estas extraordinarias, imaginativas... y musicales mezclas de sonidos.
Это же полные 2 декады, это сколько хлеба.
Son para dos décadas completas. Eso significa mucho pan.
Но такие данные мы имели ещё месяц назад, ваши анализы недостаточно полные.
Este fue el que descartamos hace un mes.. ... porque la abertura no era lo bastante grande.
И дайте мне полные данные по подземным толчкам.
Y que nos den datos de los temblores.
Ну, они не полные идиоты!
Mira, no están completamente locos!
Эти журналы, эти фильмы, полные связанных женщин, просто связанных... Жестокость ради жестокости :
Estas revistas y películas llenas de mujeres atadas y violencia gratuita.
Когда у нас будут полные отчеты для анализа, мы сможем запрограммировать ее как систему тревоги.
Cuando tengamos un registro completo para análisis, podremos programarle el sistema de alarma.
Эминианцы согласились установить полные дипломатические отношения.
Los Eminianos aceptaron relaciones diplomáticas totales.
И скоро. Или мы обречены путешествовать между галактиками, полные жажды крови, в состоянии вечной войны.
O estaremos condenados a viajar para siempre entre galaxias con ansias eternas de sangre, guerra eterna.
Полные двенадцать часов они отправляли фотографии и отчеты с поверхности Марса.
Durante 12 horas enteras... estuvieron enviando fotos e informes desde la superficie de Marte.
Любишь ли ты музыку, или золото, драгоценности, и карманы полные денег?
Amor por un músico : Oro y joyas, el bolsillo lleno de dinero.
- Полные 20 минут? - Да, конечно.
- ¿ Serán 20 minutos?
Но все три согласились сообщить сведения об этих участках плюс полные инструкции какой-либо нейтральной стране.
Las 3 aceptaron revelar los lugares e instrucciones operativas completas a un país neutral.
Он спросил у меня : "Этот старый козел Манселье, уже наложил полные штаны?".
Me preguntó : "ese viejo cabrón de Mancelier, ¿ se caga en los calzones, sí o no?"
И ещё в промежутке до 75 лет дополнительно даётся по 10 очков за каждые полные 10 лет.
Como siempre, cuanto más rápido se muevan más vivirán.
Бессмертие, которое я вам дал, было единственной возможностью продлить эти дни, полные беззаботной радости.
La inmortalidad que les di era el único modo de prolongar estos días de alegría despreocupada.
- И знаешь, мы не полные психи, чтобы разорвать её на части.
¡ No somos unos chiflados para acabar con él!
Последнего - до повторной женитьбы или кончины. Они суть полные и равноправные владельцы того, что принадлежало ей...
Eligió como heredero, a su hijo Titus, dejando por entendido que su esposo, excepto en caso de matrimonio o muerte, tendrá entera posesión de los bienes legados por ella.
Не видишь, что у меня две полные бадьи?
Ya tengo dos barreños llenos, ¿ no lo ves?
Данные абсолютно точные, но еще не полные.
Absolutamente precisos, pero todavía incompletos.
Лёгкие, полные кислорода.
Me da aire, oxígeno...
Значит, вы с ним полные противоположности.
Así que es todo lo contrario que tú.
Боже, вы же полные противоположности.
Dios, sois tan opuestos.
О, лепреконы, прячущие горшочки с железом на краю радуги, планеты, полные олова.
Oh, calderos de hierro al final del arco iris,... planetas llenos de estaño.
Богатые, полные миры, изобилующие жизнью.
Ricos y abundantes mundos llenos de vida.
Баки полные. О, мой Уэз, они все твои!
Los depósitos están llenos, Wez Todopoderoso, y son tuyos.
Кругом полные идиоты.
Idiotas, todos ellos.
Вы полные идиоты.
Sois puramente idiotas.
Чтобы сделать такое, требовалось что-то очень особое, полные и точные детали моей биологической структуры.
Para hacerlo, necesitó algo muy especial,... detalles completos y específicos sobre mi biología.
А теперь я хочу, чтобы вы оба подписались здесь... указали ваши полные имена и расписались.
Y ahora quiero que ambos veáis cómo firmo este documento... y que luego pongáis vuestros nombres debajo del mío.
Слушай! Он отстаёт на две полные ноты!
Escucha, llevan 2 notas de retraso.
У нас будут пистолеты, и полные карманы денег.
Tendremos pistolas en mano y dinero en los bolsillos.
полный вперед 170
полный вперёд 60
полный бак 43
полный улёт 18
полный улет 17
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный комплект 45
полный вперёд 60
полный бак 43
полный улёт 18
полный улет 17
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный комплект 45
полный бред 84
полный кошмар 16
полный псих 20
полный идиот 42
полный доступ 16
полный бардак 43
полный газ 23
полный порядок 44
полный стоп 29
полный придурок 34
полный кошмар 16
полный псих 20
полный идиот 42
полный доступ 16
полный бардак 43
полный газ 23
полный порядок 44
полный стоп 29
полный придурок 34
полный круг 20
полный провал 66
полный набор 73
полный хаос 19
полный облом 17
полный импульс 25
полным 22
полный назад 40
полный провал 66
полный набор 73
полный хаос 19
полный облом 17
полный импульс 25
полным 22
полный назад 40