English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Пора вернуться домой

Пора вернуться домой traducir español

51 traducción paralela
Ему пора вернуться домой.
Es hora de que vuelva a casa.
Пора вернуться домой, Доктор, пора отдохнуть. Найти спокойствие, но теперь все кончено.
Es hora de volver a casa, Doctor, hora de descansar,... de encontrar la paz.
Я решил, что пора вернуться домой.
Llegó el momento de volver a casa.
Брось, тебе пора вернуться домой.
Vamos... es hora de que vuelvas a casa.
Стэн, тебе пора вернуться домой.
- Es hora de ir a casa.
Пора вернуться домой, под синее небо!
¡ Es hora de volver a nuestro hogar, a los azules cielos!
Тебе не обязательно выращивать с нами яблоки, но тебе пора вернуться домой.
No es necesario que siembres manzanas con nosotros, pero ya es tiempo de que regreses a casa.
Так, мальчики, спасибо за вашу усердную работу, но, может, уже пора вернуться домой и принять душ...
Bien, chicos, gracias por trabajar duro, Pero tal vez es hora de irse a casa y tomar un baño...
Пора вернуться домой.
Es hora de volver a casa.
Пора вернуться домой?
¿ Es hora de ir a casa?
Тогда нам пора вернуться домой.
Bueno, entonces, tenemos que dirigirnos a casa.
Питер, это смешно. Тебе пора вернуться домой.
Peter, esto es ridículo.
Пора вернуться домой, Джон.
Es hora de volver a casa, John.
Думаю, пора вернуться домой и разобраться с проблемами.
Creo que debería irme a casa y enfrentarme a la música.
Пора вернуться домой.
Ahora es momento de volver a casa.
Но сейчас... пора вернуться домой.
Pero ahora... toca volver a casa.
Я хочу сказать, что дорогой брат, пора вернуться домой.
Lo que estoy intentando decir es, querido hermano, es hora de volver a casa.
Тебе пора вернуться домой.
Es hora de que vuelvas a casa.
Я думаю, Дарлингам пора вернуться домой.
Creo que es hora de que los Darling volvamos a casa.
- Что? - Думаю, пора вернуться домой.
- Creo que es hora de ir a casa.
Пора вернуться домой и поговорить с ней.
Es hora de volver a casa y tratar con ella.
- Да, Алисон. Я думаю, тебе пора вернуться домой к семье.
Alison, creo que deberías volver a casa con tu familia.
Пора вернуться домой.
Es hora de regresar a casa.
Нам пора вернуться домой.
Es hora nos fuimos a casa.
Это заставило меня беспокоится о том, что что-то не так, может, тебе пора вернуться домой в Саванну.
Me preocupó que algo fuera mal y quizá fuera momento de que volvieras a Savannah.
Пора вернуться домой.
Es hora de ir a casa.
Может быть, пора вернуться домой.
Quizá sea hora de que vengas a casa.
Потому что, Барри, пора вернуться домой. Значит, ты появляешься на нашей Земле, всё портишь и теперь хочешь свалить домой?
Porque sí, Barry, es hora de irse a casa.
Теперь пора вернуться домой и отдохнуть.
Y será un honor regresar a casa y dormir.
Ваше прикрытие может быть раскрыто, ваш босс, Адриан Вескови говорит, что вам пора вернуться домой.
Mira, tu identidad falsa ya no sirve, y tu jefe, Adrian Vescovi dice que necesita que vengas.
О, ну, Доктор Эдвартс считает, что у меня значительные улучшения, и мне пора вернуться домой.
Oh, bueno, el Dr. Edwards cree que he hecho progresos significativos y es hora de que vuelva a casa.
Я думаю, ей пора вернуться домой.
Creo que debería irse a casa.
Пора вернуться домой, сынок.
Es hora de que vuelvas a casa, hijo.
Пора вернуться домой.
Es el momento de que vuelvas a casa.
Пора нам всем вернуться домой.
Ya es hora de que todos volvamos a casa.
Скажи, что ему пора вырасти, и вернуться домой.
Dile que es hora de tener un par y regresar a casa.
И я хотела тебя спросить, не пора ли ему вернуться домой?
Y quería preguntarte, ¿ no es hora de que se vaya a casa?
Я вижу, и счастлив, что теперь мой стул на колесах, но не пора ли тебе вернуться домой?
Ya lo veo, y por muy feliz que me haga que mi silla al fin ruede, ¿ no crees que es hora de ir a casa?
Пора мне вернуться домой.
Es hora de que vaya a casa.
Гасу вероятно пора домой, а я завалюсь здесь на случай если Джениффер Джейсон Ли решит вернуться.
Gus debería irse a casa y yo me quedaré por aquí por si Jennifer Jason Leigh decide volver.
Пора вернуться тебе домой.
Es hora de que te vayas a casa.
- Итан, пора тебе вернуться домой.
" Ethan, es hora de que regreses a casa.
Друг, пора уже вернуться домой.
Es hora de volver a casa, amigo.
Пора вернуться домой. Я дома.
Estoy en casa.
Пора моей сестре вернуться домой.
Es hora de que mi hermana vuelva a casa.
Пора тебе вернуться домой.
Así que es hora de que vuelvas a casa.
Пора мне вернуться домой.
- Es hora de que vuelva a casa.
Пора тебе вернуться домой.
Es el momento de que vuelvas al hogar.
- Пора вернуться домой, сынок.
Es hora de que vuelvas a casa, hijo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]