Посмотрите на нас traducir español
113 traducción paralela
Посмотрите на нас!
¡ Mírennos!
Посмотрите на нас!
Mírenos.
О, братья по несчастью, посмотрите на нас и поделитесь со своими собратьями. Это принесет вам удачу.
Oh, hermanos de desventura, echad una mirada y un óbolo... sobre este otro hermano, que la suerte no le ha acompañado...
Хотите увидеть плохих родителей, посмотрите на нас.
¿ Quieres hablar de malos padres? Mírenos.
Посмотрите на нас!
- Míranos. - Mamá.
Просто посмотрите на нас, брат Альвин.
Mírenos, Hermano Alwyn.
Представьте себе. Мой народ когда-то был не более чем обезьянами. и посмотрите на нас теперь.
Odo, antaño mi gente era poco más que simios y míranos ahora.
Посмотрите на нас.
Vamos... echa un vistazo.
" Посмотрите на нас, мы наняли республиканца, посмотрите, какими двухпартийными, мы можем быть.
" Contratamos a una republicana, miren lo bipartidistas que somos.
Посмотрите на нас. Мы вместе работаем.
Míranos, trabajando juntas.
Только посмотрите на нас.
Quién nos viera.
Только посмотрите на нас.
Oh, miranos ahora.
Посмотрите на нас. Мы ненавидим Вол-Март, но не можем перестать сюда ходить.
A todos nos desagrada el Wall * Mart, pero no podemos dejar de venir aquí.
Только посмотрите на нас.
Miren lo que pasó con nosotros.
Посмотрите на нас.
Miranos.
Посмотрите на нас!
¡ Fíjate en nosotros!
Посмотрите на нас.
Míranos.
Я имею в виду, посмотрите на нас. В кого мы превратились?
Lo que quiero decir, mirense. ¿ En que nos hemos convertido?
Мистер Монк, посмотрите на нас.
Sr. Monk, mírenos. Esto es ridículo.
Посмотрите на нас.
Míradnos sentados allí, todos sonriendo.
Посмотрите на нас.
Mírennos.
И посмотрите на нас, мы большая компания, но наши альбомы не продаются
Mi gran compañía, en toda su gloria no ha podido tener un disco exitoso.
Но посмотрите на нас - ни семьи, ни настоящих друзей, не с кем ночью разделить постель.
Sin familia, ni amigos de verdad. Sin nadie con quien compartir la cama en la noche.
Посмотрите на нас. Мы теперь одна большая счастливая семья, разве это не здорово?
miralos ahora somos una gran familia felizn no es grandioso?
Может посмотрите на нас, вместо того чтобы спорить?
¡ He dicho que comienza!
Посмотрите на нас!
Míranos.
Посмотрите на нас.
Miradnos.
Только посмотрите на нас.
Mírennos.
Вы только посмотрите на нас - пикантная, соблазнительная примадонна. И Глория.
Miranos, una diva picante y buenorra... y Gloria.
О, посмотрите на нас!
¡ Míranos!
Вчера всё было вверх дном, А сейчас посмотрите на нас. Расслабленные, наслаждающиеся собой.
Ayer llorando por Ias esquinas y hoy estamos aquí relajaditos, tranquilos...
- Только посмотрите на нас.
- Estamos ahí arriba.
" ак, мои мышцы превратились в кашу мои легкие вот-вот лопнут, да вы только посмотрите на нас.
Bien. Tengo los músculos blandos, mis pulmones están por reventar, y mírennos.
Я имею в виду, посмотрите на нас, звезды 2 конкурируюших Хоров сидим пьем кофе. в нашей школе все так запутанно мы даже не можем держать собственную футбольную команду сплоченной.
Es decir, míranos, las estrellas de dos coros rivales sentándose a tomar café- - nuestra escuela está hecha un desastre, no podemos ni siquiera mantener nuestro propio equipo de fútbol unido.
Посмотрите на нас.
Fíjense.
Посмотрите на нас.
Mírenos.
У нас второй по величине военный бюджет в Европе, а вы посмотрите на наши дороги...
- ¡ Bartocci!
Он думал, что изменил, но посмотрите, он идет прямо на нас.
Pensaba que estaba tomando una acción evasiva, pero mire, está viniendo derecho a nosotros.
Только посмотрите, как они на нас уставились.
Mira qué obvios son, cómo nos miran.
Ну, посмотрите все на нас, просто упакованны прям здесь, ха?
Biene, miren todos nosotros justo aca, huh?
Когда мы впервые предложили пользователям создать существо, мы обнаружили, что у них возникают большие трудности с конечностями. Это заставило нас создать готовый набор конечностей. Если вы сейчас посмотрите на существ.
Cuando empezamos a dejar que los jugadores hicieran criaturas, nos dimos cuenta de que tenian màs problemas de los esperados con los miembros, de modo que tuvimos que crear una paleta de miembros.
Посмотрите-ка на нас.
Se terminó.
Посмотрите на всех нас...
Ninguno quiere pensar que- -
Первая мышь у нас была здесь на черном и она получала ТГК в очень юном возрасте. Если вы посмотрите на ее траекторию, то она плавала по всему бассейну не очень прямо и ей потребовалось очень много времени чтобы найти место.
Así que los primeros ratones que tenemos aquí, son los ratones negros que recibieron THC cuando ellos eran unos jóvenes adolescentes, y si ves hacia la pista, realmente ellos están nadando por toda la piscina, no en un patrón muy directo, y tomando un largo rato para alcanzar la locación.
Посмотрите на себя и меня. Нас оставили одних.
Miranos a ti y a mí.
Теоретически, у нас золотых реалов на 250 000 $, но посмотрите.
Ok, en teoría, tenemos reales de oro que valen $ 250.000 Pero mira esto.
Хотя сегодня она так привычна для нас, и висит на стене каждой химической лаборатории в любой школе мира, вы только посмотрите, насколько она действительно впечатляет.
A pesar de que es familiar para nosotros, está en cada laboratorio de química de cada uno de las escuelas del mundo, si la miras, es realmente imponente.
Посмотрите, кто это у нас не на дежурстве.
Mira quién está fuera de servicio...
Найдите его и посмотрите, к чему он нас приведет в ближайшие сутки.
Prueben con eso y veamos a donde nos lleva las proximas 24 horas.
Я имею ввиду, посмотрите на всех нас.
Quiero decir, miradnos a todos.
Посмотрите на все различные комбинации, которые у нас были.
Mira todas las diferentes combinaciones que hemos tenido.
посмотрите на нее 150
посмотрите на неё 115
посмотрите на них 163
посмотрите на себя 222
посмотрите на его лицо 22
посмотрите на это 786
посмотрите на меня 676
посмотрите на него 428
посмотрите на этого парня 27
посмотрите на время 22
посмотрите на неё 115
посмотрите на них 163
посмотрите на себя 222
посмотрите на его лицо 22
посмотрите на это 786
посмотрите на меня 676
посмотрите на него 428
посмотрите на этого парня 27
посмотрите на время 22
посмотрите налево 19
посмотрите на это место 25
на нас 67
на нас напали 204
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
посмотрите на это место 25
на нас 67
на нас напали 204
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222