Почему бы нам не traducir español
3,586 traducción paralela
- Почему бы нам не переплыть?
- Por qué no nadamos?
Прямо вдоль I-10. Почему бы нам не взяться за Сэма Уолмарта?
Siguiendo la I-10. ¿ Por qué no vamos tras Sam Walmart?
Почему бы нам не воспользоваться минутным отвлечением Хамунда И послать Мисс Марлетон проверить шлюху на пляже?
¿ Por qué no aprovechamos la momentánea distracción del Sr. Hamund y hacemos que la Sra. Mapleton se haga cargo de la puta en la playa?
Почему бы нам не надеть на него наручники?
¿ Por qué no le ponemos las esposas?
Почему бы нам не начать с этого?
¿ Por qué no empezamos con eso?
Почему бы нам не пропустить детали и исполнителей?
¿ Por qué no se apartan de los soldados rasos y los detalles?
Почему бы нам не поговорить о "Лице ангела"?
¿ Cómo es que no estamos hablando de El Rostro de un Ángel?
Почему бы нам не воспользоваться паузой чтобы разрезать торт?
Aprovechamos este momento para hacer la torta.
Ладно. Почему бы нам не сходить за ними, ладно?
De acuerdo. ¿ Por qué no vamos a su casa a buscarlas, está bien?
Что ж, почему бы нам не пообедать?
Bueno, ¿ qué os parece si comemos algo?
Почему бы нам не переночевать в отеле?
¿ Por qué no nos quedamos en un hotel?
Ладно, мамочка, почему бы нам не поговорить немного о тебе?
De acuerdo, mamochka, ¿ por qué no hablamos de ti un poquito?
Почему бы нам не выпить пока мы ждем?
Por qué no nos tomamos algo mientras esperamos.
Почему бы нам немного не поработать методом исключения?
¿ Por qué no intentamos implementar un proceso de eliminación?
Я подумала, что ты наверняка хочешь спросить меня об этом, так почему бы нам не раскрыть все карты?
Me imagino que me harás preguntas sobre eso también ¿ por qué no decimos toda la verdad?
Слушай... почему бы нам не закончить на позитивной ноте?
Mira, ¿ por qué no terminamos esto de buena manera, vale?
Милая, почему бы нам не поговорить с ней утром?
Cariño, ¿ por qué no hablamos con ella por la mañana?
Хорошо, почему бы нам не попросить еще пару минут.
- Sí. Pidamos un par de minutos más.
Почему бы нам не преломить хлеб?
¿ Por qué no partimos el pan y lo ves?
Почему бы нам не пойти внутрь и сделать пару ставок на лошадей?
¿ Por qué no entramos y apostamos en algunos caballos?
Почему бы нам не позаботиться об этом диабетике?
¿ Qué tal si nos encargamos de la diabetes?
Так почему бы нам не сходить куда-нибудь?
Ahora no podemos tenerte famélica, ¿ verdad?
Так почему бы нам не выпить вечерком попозже?
Entonces, supongo que no querrás tomar algo mas tarde.
Почему бы нам не прекратить всё это дело с Рэймондом.
No deberíamos estar pelando con Raymond.
Почему бы нам не взять каждую пару туфель не твоего размера и... Знаешь, избавиться от них? Выбросить?
Te diré algo. ¿ Por qué no solo quitamos los pares... que no son de tu talla y... ya sabes, nos deshacemos de ellos?
Нэлл, почему бы нам не сказать что она выиграла.
Nell, ¿ por qué no le contamos lo que ha ganado?
Почему бы нам не разделиться и не подумать об этом?
¿ Por qué no nos separamos y pensamos en ello?
Почему бы нам не выследить Уэса и заставить его сделать нам противоядие?
¿ Por qué no cazamos a Wes y le obligamos a hacernos un antídoto?
Почему бы нам не выяснить это?
¿ Por qué no lo descubrimos?
Почему бы нам не пройтись по тому, что мы знаем о Натали?
¿ Por qué no repasamos lo que sabemos de Natalie?
Почему бы нам не послать детей домой с запиской объясняющей ошибку Джинни и попросить их о пожертвованиях?
¿ Por qué no enviamos a los niños a casa con una nota explicando la estupidez de Ginny... y pidiendo donaciones?
Леди Браун, почему бы нам не присесть и не попробовать во всем разобраться? Ноннатус, говорит акушерка.
Sra. Browne, ¿ por qué no nos sentamos y vemos si podemos hacer que funcione? Nonnatus House, comadrona al habla.
Почему бы нам не рассказать ей правду и не посмотреть, кого она выберет?
¿ Por qué no le decimos la verdad y vemos a quién elige?
Так почему бы вам не сделать всем нам одолжение и не пойти на хер?
Así que ¿ por qué no nos hacen un favor a todos y se van al diablo?
Почему бы нам просто не прервать передачу?
¿ Por qué no cortamos la subida?
Почему бы нам просто не захватить этого бизнес-партнёра?
¿ Por qué no ir a por el contacto nosotros mismos?
Почему бы тебе не рассказать нам о ссоре с твоя мать вчера?
Cuéntanos de la pelea que tuviste con tu madre ayer. Señorita Abbott...
Это грустное зрелище, Итан, почему бы нам это не признать?
Es un espectáculo triste, Ethan, ¿ por qué no lo admitimos?
Почему бы гордо не присоединиться к нам?
¿ Por qué no se viene a presumir con nosotros?
Почему бы вам не зайти к нам на приём во вторник?
¿ Por qué no se acerca a la clínica el martes?
Слушай, почему бы нам просто покойно не поработать вместе?
Mira, ¿ por qué no solo trabajamos juntos en silencio?
Почему бы нам сразу к этому не перейти?
¿ Qué tal si pasamos a esa parte?
Почему бы нам сначала не сфотографироваться
Tomémonos la foto primero.
Фёрг, почему бы тебе не сделать нам кофе пока Руби пытается дозвониться к адвокату, ладно?
- Ferg, ¿ por qué no preparas café... mientras Ruby se comunica con el abogado, de acuerdo?
Почему бы тебе не поехать домой? и не позволить нам делать то что мы делаем?
Por qué no te vas a casa y nos dejas hacer nuestro trabajo, ¿ sí?
Так почему бы нам просто не наслаждаться...
Así que, ¿ por qué no disfrutamos esto...?
Почему бы тебе не сказать нам, где ты, и тогда мы все это обсудим?
¿ Por qué no nos dices dónde estás, y lo discutimos?
Нам все еще нужно, чтоб ты защищал нас, так почему бы тебе не взять свои вещи чтобы мы смогли убраться от сюда ко всем чертям?
Bueno, aún necesitamos que nos protejas, así que ¿ por qué no coges tus cosas y así podemos salir pitando de aquí?
Так почему бы нам его не удивить? Просто выберите то же число.
¿ Por qué no le damos una cucharada de su propia medicina?
Почему бы тебе... не пригласить своих друзей присоединиться к нам?
¿ Por qué no... invitas a tus amigas a unirse a nosotras?
Почему бы нам просто не забыть это?
¿ Qué tal si lo dejamos pasar?
почему бы нам не начать 17
почему бы нам не присесть 21
почему бы нам не прогуляться 16
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не 33
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы не попробовать 29
почему бы нам не присесть 21
почему бы нам не прогуляться 16
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не 33
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы не попробовать 29
почему бы тебе 139
почему бы нам просто 24
почему бы не 26
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы вам не сказать мне 22
почему бы тебе не зайти 25
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы тебе не пойти домой 48
почему бы тебе просто 23
почему бы нам просто 24
почему бы не 26
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы вам не сказать мне 22
почему бы тебе не зайти 25
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы тебе не пойти домой 48
почему бы тебе просто 23