Почему бы тебе traducir español
8,602 traducción paralela
Почему бы тебе не спросить его?
¿ Por qué no se lo preguntas?
Если я девушка твоей мечты, почему бы тебе не поцеловать меня.
Si soy la chica de tus sueños, lo menos que puedes hacer es besarme.
Почему бы тебе не подняться сюда, закрыть глаза, и не впасть в твоё пространство?
¿ Por qué no vienes delante, cierras los ojos y vas a tu espacio?
Почему бы тебе не включить музыку?
¿ Oye, por qué no... vas a cambiar la música?
Почему бы тебе не поделиться данными с другими синтами?
¿ Por qué no compartes tus datos con otros sintéticos?
Почему бы тебе не подойти и не сесть, Анита?
¿ Por qué no te sientas, Anita?
Почему бы тебе не поспать на моем диване несколько ночей?
¿ Por qué no duermes en mi sofá un par de noches?
Почему бы тебе не объяснить, что произошло с Алеком?
Por qué no nos dices qué pasó con Alec.
Почему бы тебе не рассказать нам о тех солдатах, что прибыли из будущего Брэда?
¿ Por qué no nos cuentas de estos soldados del futuro de Brad?
Почему бы тебе не взяться за работу?
¿ Por qué no haces tu trabajo?
Почему бы тебе не рассказать о пропаже Эмили?
¿ Por qué no me dijiste sobre la desaparición de Emily?
Почему бы тебе не взять бокал?
¿ Por qué no tomas una copa?
Почему бы тебе не сказать мне, где она?
Así que, ¿ por qué no me dices dónde está?
Почему бы тебе не приготовить пару из этих собак сегодня вечером?
¿ Porque no cocinas a esos dos perros esta noche?
Так почему бы тебе не присоединиться к нам за ужином?
¿ Por qué no vienes con nosotros a cenar?
- Почему бы тебе просто не сказать ей?
- ¿ Por qué no se lo dices?
Выглядишь уставшей. Почему бы тебе не пойти домой и не отдохнуть?
Pareces cansada. ¿ Por qué no te vas a casa y descansas?
Даниэль, почему бы тебе не рассказать родителям что сегодня произошло.
Daniel, por qué no le cuentas a tus padres lo que pasó hoy en realidad.
Но раз ты сама об этом заговорила, почему бы тебе не рассказать, почему ты не хочешь наладить отношения с отцом?
Pero ya que has sacado el tema, ¿ Por qué no quieres arreglar la relación con tu padre?
- И почему бы тебе не рассказать об этом маме?
- ¿ Por qué no decirle a tu madre eso?
Если ты так много знаешь, почему бы тебе не сделать это?
Si sabes tanto del tema, ¿ por qué no lo haces tú?
Почему бы тебе просто не наслаждаться своей жизнью и оставить все это дерьмо городу которому оно принадлежит?
¿ Por qué no disfrutas simplemente de tu vida aquí y dejas toda esa mierda en la ciudad, que es dónde pertenece?
Почему бы тебе не показать, чему ты научилась и зажечь камин.
¿ Por qué no me muestras lo que aprendiste y enciendes esa chimenea?
Почему бы тебе не выбрать грудь своего размера?
¿ Por qué no pellizcas unos pechos de tu propia talla?
Почему бы тебе не начать с того, во сколько ты обнаружил жертву?
¿ Por qué no empiezas diciéndonos a qué hora encontraste a la víctima?
Почему бы тебе сначала не поработать в траншеях до того, как говорить...
¿ Por qué no trabajas en las trincheras
Почему бы тебе не убраться из моей кампании?
- antes de decir ese tipo... - ¡ ¿ Por qué no te alejas de mi campaña? !
И почему бы тебе не носить что-то, что доставляет тебе радость?
¿ Así que por qué no ponerte algo que te haga sentir bien?
- Почему бы тебе не сказать подругам, что твоя дочь - соавтор фундаментального труда по сексологии, и что она неплохо зарабатывает своим трудом?
¿ Y por qué no les cuentas a tus amigas que tu hija ha coescrito un trabajo trascendental de la sexualidad humana y que se gana la vida, sobradamente, con los beneficios?
Почему бы тебе не войти и не взять его?
¿ Por qué no vienes dentro y lo coges?
Слушай, почему бы тебе здесь не подождать, а я пока... схожу и спрошу у остальных.
Mira, ¿ por qué no esperas aquí, y yo preguntaré a alguno de los otros?
А почему бы тебе не остаться на нашу церемонию?
Oh, bueno, ¿ por qué no te quedas para la ceremonia?
Почему бы тебе не написать статью для ее журнала?
¿ Por qué no escribes un artículo sobre comida para su revista?
А почему бы тебе не посмотреть игру здесь?
¿ Por qué no lo miras en mi casa?
Почему бы тебе не зажечь твоего монстра?
¿ Por qué no enciendes el monstruo?
Почему бы тебе не заявить об этом публично на ТВ.
Bueno, ¿ Por qué no vas y se lo dices a CNN?
Я не понимаю, о чем ты говоришь, но ты начинаешь меня раздражать, почему бы тебе не развернуться, и не свалить домой?
No sé de qué carajo hablas, pero me estás hartando, así que date la vuelta y vete a tu casa.
Почему бы тебе просто не забрать то, что ты отдал Терри, и не разделить это на шестерых.
¿ Por qué no tomas el dinero que le diste a Terry y lo divides en seis partes?
Вместо того, чтобы сохранять каждую серию "Холостяка", почему бы тебе просто не ударить себя кувалдой по голове?
En lugar de guardar todos los episodios de "The Bachelor," ¡ ¿ por qué no te golpeas a ti mismo en la cabeza con un martillo?
Окей, почему бы тебе не пойти в свою комнату и не убраться там, милая?
Vale, bueno, ¿ porqué no vas a limpiar tu habitación ahora, cariño?
Я сказала же тебе, что он не готов ещё, и когда будет готов, почему бы тебе не дать его матери позаботиться об этом?
Te dije que no estaba listo, y cuando lo esté, ¿ por qué no dejar que su madre se haga cargo? ¿ Sabes?
А пока, почему бы тебе не взять выходной? ВРЕМЯ ВЫШЛО СБРОС
Mientras tanto, ¿ por qué no te tomas el resto del día libre? Tiempo finalizado.
Почему бы тебе не обратиться так к управлению по делам ветеранов?
¿ Por qué no guardas esa mierda para la asociación de veteranos?
- Тогда почему бы тебе просто не починить ее?
- Entonces ¿ por qué solo no la arreglas?
Почему бы тебе не сказать правду?
¿ Por qué no te limitas a decir la verdad?
Мария, почему бы тебе не пойти с ней?
María, ¿ por qué no vas con ella?
Почему бы тебе не прийти сегодня вечером к нам на ужин?
¿ Por qué no vienes a casa a cenar esta noche?
Почему бы тебе не забыть обо все этом?
¿ Quieres darte un respiro?
Вот, что я тебе скажу... почему бы нам просто... не списать все выходные на тотальное невезение.
Te diré lo que... ¿ por qué no acabamos de... tiza de seguridad de todo el fin de semana a un fiasco universal.
Почему бы тебе не написать нам, когда найдешь?
- ¿ Cuál es? - Mónica.
Почему бы тебе не рассказать нам, что это за миссия?
¿ Por qué no nos dice cual es la misión?
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе не зайти 25
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не пойти 32
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы тебе не пойти домой 48
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе не зайти 25
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не пойти 32
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы тебе не пойти домой 48
почему бы тебе не поехать со мной 21
почему бы тебе просто 23
почему бы тебе не рассказать мне 32
почему бы тебе просто не сказать 24
почему бы тебе не сказать 45
почему бы тебе не рассказать нам 26
почему бы тебе не присесть 107
почему бы тебе не сказать мне 35
почему бы тебе не остаться 23
почему бы тебе просто не уйти 17
почему бы тебе просто 23
почему бы тебе не рассказать мне 32
почему бы тебе просто не сказать 24
почему бы тебе не сказать 45
почему бы тебе не рассказать нам 26
почему бы тебе не присесть 107
почему бы тебе не сказать мне 35
почему бы тебе не остаться 23
почему бы тебе просто не уйти 17