English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Почему вы вернулись

Почему вы вернулись traducir español

95 traducción paralela
Почему вы вернулись?
¿ Por qué volvieron?
Почему вы вернулись сюда?
¿ Por qué has regresado aquí?
И почему вы вернулись?
Y ¿ qué la hizo regresar?
Почему вы вернулись?
Así que has vuelto. ¿ Por qué?
Почему вы вернулись?
¿ Por qué regresaron?
- Да. - А почему вы вернулись?
Sí. ¿ Por qué regresaste?
Почему вы вернулись?
¿ Por qué ha vuelto?
Скажите, мадам, почему вы вернулись в этот дом на следующий день?
Dígame, Madame, ¿ por qué volvió a ir al día siguiente?
Но почему вы вернулись в дом, мистер Джонстон?
¿ Por qué volvió a entrar en la casa, Sr. Johnstone?
Почему вы вернулись так рано?
¿ Por qué ha vuelto tan pronto?
Почему Вы вернулись в Довилль в ночь его смерти?
¿ Por qué volvió a Deauville la noche del asesinato?
Полковник, почему вы вернулись так рано?
¿ Cómo regresaron tan pronto?
Почему Вы вернулись к ней, что произошло?
¿ Por qué regresó? ¿ Qué sucedió?
- Почему вы вернулись?
¿ Por qué regresaste?
Почему.... - Не возражаете если я спрошу? почему вы вернулись сюда, если шесть месяцев назад вы думали, что эта процедура опасна?
Si no les importa que pregunte, ¿ por qué esperaron para este procedimiento... que es mucho más peligroso que hace 6 meses?
Вот почему вы вернулись в Fairview?
Entonces fue por eso que volviste a Fairview.
Можете мне сказать почему вы вернулись один?
¿ Puedes decirme por qué has vuelto tú solo?
Почему вы вернулись?
¿ Por qué volviste?
Если и теплится, то без похорон собачек и японских фонариков. Почему вы вернулись?
Bien, si la hay, no tiene tiempo para cementerios de mascotas y linternas Japonesas.
Так вот почему вы вернулись домой в Мичиган?
¿ Y por eso usted volvió a Michigan?
Почему вы вернулись так скоро?
¿ Por qué regresaron tan pronto?
Все знают, почему вы вернулись сюда, мистер Блум.
Todo el mundo sabe por qué ha vuelto aquí, Mr. Bloom.
Так, а почему вы вернулись на Камино? Генералы получили информацию о предстоящей атаке на это место.
entonces ¿ por qué habeis vuelto a Kamino? Los generales recibieron un aviso de un inminente ataque.
И когда ваши жёны и мужья спросят вас, почему вы вернулись так рано и с таким стыдливым лицом, скажите им вот что...
Y cuando vuestras mujeres y maridos os pregunten por qué volvéis tan pronto, y tan avergonzados Decidles esto...
Почему вы так быстро вернулись?
Pero..., habéis vuelto pronto.
- Почему вы только сейчас вернулись? - Бен иди с Мартином. Быстренько.
Ben, ve con Martin. ¡ Andando!
Почему, сержант, вы вернулись?
Vaya, sargento, creía que se había ido.
- Вы вернулись домой бегом, почему?
Que usted volvió a su casa a las corridas. ¿ Por qué?
Почему вы ни разу не вернулись сюда за эти 40 лет?
¿ Por qué no has vuelto nunca... en estos 40 años?
- Вы вернулись за книгой? Почему?
- ¿ Para qué lo quieres?
Почему вы так быстро вернулись?
¿ Por qué volvieron tan pronto?
Почему вы не вернулись вчера вечером, сэр?
¿ Por qué no volvió al hotel anoche, señor?
- Почему Вы вернулись?
¿ Por qué han vuelto?
Почему вы вернулись?
¿ Por qué sigues viniendo?
Почему вы так быстро вернулись?
¿ Qué te ha hecho volver tan pronto?
Почему вы оставили кинематограф и вернулись на телевиденье?
¿ Por qué abandonar esa película para regresar a la televisión?
Почему вы с братом вернулись?
¿ Por qué regresaron tú y tu hermano?
Почему, как вы думаете, она так мечтает, чтобы вы снова вернулись к полетам?
¿ Por qué cree que está tan ansiosa porque vuelva a volar?
Почему же вы всё-таки вернулись домой?
A ver, ¿ y por qué decidió volver a casa?
Может быть, вопрос не в том, почему вы меня оставляете, Миа, а почему вы вообще вернулись.
Quizá la pregunta no sea por qué te vas, Mia sino por qué regresaste en primer lugar.
- Почему же вы вернулись в Детройт?
- ¿ Por qué regresó a Detroit?
Вы не вернулись домой, не обратились в полицию. Почему?
No volvió a su casa, no llamó a la policía. ¿ Por qué?
Если Вы так хотели ребенка, почему просто не вернулись в город?
Mira, si hubieras querido a un bebé tan malo, por qué te volviste a la ciudad?
Почему вы вернулись? Да все в порядке. Мы закончили, Белль.
¿ Por qué has regresado?
Почему вы так быстро вернулись?
¿ Por qué regresaron tan pronto?
Я знаю, почему вы не вернулись к 18 мая
Sé porque no has ido atrás al 18 de mayo, aún.
Начнём с того, почему вы не вернулись вместе.
Comencemos con porque no volvieron juntos.
С тех пор как вы и Иен вернулись, у вас были идеи, почему кто-то хотел убить его?
Desde que usted e Ian volvieron, ¿ tiene alguna idea de por qué alguien querría matarle?
- Почему вы так быстро вернулись?
- ¿ Por qué está de vuelta tan pronto?
Почему вы так быстро вернулись?
¿ Que estás haciendo de vuelta tan pronto?
Почему Вы сюда вернулись?
¿ Por qué volviste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]