English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Почему вы ушли

Почему вы ушли traducir español

112 traducción paralela
В любом случае почему вы ушли не сказав мне ни слова?
Pero aunque lo hiciera. ¿ Por qué se fue sin decir una palabra?
Судно l-403... Почему Вы ушли с него?
¿ Cómo llego el A-403 a manos del Imperio Mu?
Почему вы ушли из больницы?
¿ Ha salido del hospital?
Расскажите суду, почему вы ушли из Церкви Всех Святых.
Dígale a la corte por qué dejó la Iglesia de Todos los Santos.
Почему Вы ушли из ведомства прокурора штата?
¿ Por qué dejó la fiscalía del Estado?
Почему вы ушли?
¿ Por qué te fuiste?
- Почему вы ушли?
- ¿ Por qué te fuiste?
А почему вы ушли оттуда?
¿ Por qué dejaste Sanyu?
- Почему вы ушли из школы?
- ¿ Por qué se fue de la escuela?
Почему вы ушли из семинарии?
¿ Por qué abandonó el seminario?
- Мне стало любопытно, почему Вы ушли?
- Tengo curiosidad. ¿ Por que se ha ido
- А почему вы ушли?
¿ Por que lo dejaste?
Почему вы ушли?
¿ Por qué lo dejaste?
Почему вы ушли после дела Дядюшки Эдди?
Por qué se fue después de los asesinatos de Tío Eddie?
Почему вы ушли?
¿ Por qué se fue?
Почему вы ушли сразу после вынесения приговора?
¿ Por qué te fuiste tan pronto tras el veredicto?
Понимаю, это не моё дело, но почему вы ушли со службы?
Sé que no me concierne, pero ¿ por qué renunciaste?
Почему вы ушли?
¿ Por qué se fue así?
Почему вы ушли от мужа?
Por qué abandonó a su esposo?
А почему вы ушли?
¿ Por qué te fuiste?
Мастер Хоэк, почему вы ушли из "Тинх Во Вун"?
Maestro Hoec, ¿ por qué creaste Tinh Võ Môn?
А почему вы ушли?
¿ Por qué se fue?
Почему вы ушли из полиции?
¿ Por qué dejaste el departamento?
- Но, почему вы вдруг ушли?
¿ Por qué se fue tan de repente?
Почему вы вчера ночью ушли?
¿ Por qué huyó?
Почему вы сегодня ушли из дому?
¿ Y por qué ha huido usted hoy de su casa?
Им интересно, почему вы вдруг ушли.
- Queremos saber porqué se fue.
Им интересно, почему вы вдруг ушли.
- Quieren saber porqué se fue.
Почему Вы ушли?
¿ Por qué se ha ido?
Почему Вы ушли?
¿ Cuál es la razón de su despido?
Вы абсолютно правы по поводу ISN вот почему многие из нас ушли, когда Кларк победил.
Tiene toda la razón sobre ISN... por eso la mayoría renunciaron en cuanto llegó Clark.
Почему вы не ушли, когда она попросилая?
No se fue al pedírselo.
Мне вот любопытно почему вы не ушли, а полчаса сидели тут со мной?
- Solo por curiosidad, ¿ por qué no fue solo en lugar de pasar media hora sentado aquí conmigo?
Тогда почему же вы, не ушли в отставку в знак протеста?
¿ Entonces por qué no dimitió de su puesto a modo de protesta?
Почему вы от нас ушли?
¿ Por qué te fuiste?
Так почему Вы ушли?
¿ Te gustaría trabajar para sir William?
Шанель, можете объяснить, почему вы сказали, что ушли из дома около полуночи, хотя я видела ваше пальто и вашу косынку в прихожей около часа или половина второго, когда пришла в гостиную за вязанием?
A propósito, Chanel, hay algo que no entiendo. Tú dijiste que dejaste la casa cerca de la medianoche. Pero vi tu abrigo y bufanda... alrededor de la 1 : 30 a.m... cuando fui a buscar mi tejido a la sala de estar.
Почему вы просто не ушли?
Soy yo. ¿ Por qué te fuiste?
Завтра все узнают, что вы ушли, и, естественно, узнают почему.
Mañana todo el mundo sabrá que te marchaste. Y el porqué, claro. El servicio lo sabrá esta noche.
Почему Вы ушли?
¿ Por qué te fuiste?
Даритай, Алтан, почему вы от меня ушли?
¡ Daritai, Altan! ¿ Por qué me dejaron?
Почему вы остались, когда все, с кем вы начинали, уже ушли?
¿ Por qué se quedó cuando todo el mundo, que empezó con usted, ya se ha ido?
Почему вы не ушли?
Pero por qué no se fue con ella?
Почему вы вот так ушли?
¿ Por qué se va?
Так почему вы не ушли?
Entonces, ¿ por qué no le puso fin a eso?
Но я хочу знать, почему ушли вы.
Pero quiero saber por qué te fuiste.
Объясните мне, почему вы просто не ушли.
Ayúdeme a entender por qué no simplemente se alejó.
И почему вы не ушли тогда?
Y ¿ Por qué no se fue?
Я помню, почему вы действительно ушли в отставку, лейтенант.
Recuerdo porqué en verdad te retiraste, Teniente.
Почему бы вы просто не ушли, когда вам исполнилось 18?
¿ Por qué no te fuiste cuando cumpliste 18?
- Могу я узнать, почему Вы уехали из Лос Анжелеса и ушли с Вашей предыдущей работы?
¿ Puedo preguntarte por qué abandonas Los Ángeles, y tu actual clínica?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]