English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Почти на месте

Почти на месте traducir español

418 traducción paralela
Изумрудный Город! Мы почти на месте! Наконец-то!
¡ Allí está la ciudad Esmeralda!
Успокойтесь. Мы почти на месте.
¡ Tranquilo, casi hemos llegado!
Не унывайте, мы почти на месте.
Ánimo, ya llegamos.
Ты почти на месте.
Ya casi está.
Мы почти на месте, ещё несколько шагов.
Lo conseguimos, estamos ya a un paso.
Почти на месте, Агостино.
Ya llegamos, dale, Agostino.
Мы почти на месте, Дако!
¡ Ya casi estamos allí, Dako!
— Почти на месте.
- Ya casi estamos.
Мы почти на месте.
Ya casi hemos llegado.
Я уже говорил, мы почти на месте.
Te lo dije, que ya casi llegamos.
Мы почти на месте.
Ya casi llegamos.
Почти на месте.
Casi allí.
Давайте же, выслушайте меня. Сохраняйте спокойствие. Мы почти на месте.
Vamos, Dymond, ahora no pierdas los nervios, sin embargo, casi, un poco más largo grande.
Почти на месте.
Muy bien, hijo, muy bien.
Почти на месте.
Ya casi estamos.
Почти на месте
Ya casi estamos.
- Мы почти на месте, успокойся
- Eso es amigos. Ahora será genial,
- Мы уже почти на месте.
- Ya casi hemos llegado.
Мы уже почти на месте.
Ya casi estamos allí.
Мы уже почти на месте.
Casi hemos llegado.
Не беспокойтесь, мы почти на месте.
No te preocupes, casi hemos llegado.
Сворачивай на лево. Мы почти на месте.
A la izquierda, ya llegamos.
Мы почти на месте.
Estamos casi allí.
- Но он был проводником. Единственное, что мы можем для него сделать... это почтить его... Мы уже почти на месте.
Estamos casi en el sitio.
Расслабься, немного потерпи - мы почти на месте.
Relájese.
- Мы почти на месте. - Нам сюда?
Ya casi hemos llegado.
Уже почти на месте.Полегче!
Ya casi. Con cuidado.
- Мы почти на месте.
- Ya casi estamos.
- Я почти на месте!
- ¡ Casi he llegado!
Мы почти на месте.
Estamos cerca.
Уже почти на месте.
Hemos llegado.
Мы почти на месте.
- Estamos tomando posiciones.
Смотри! Мы почти на месте.
¡ Mira, casi hemos llegado!
- Почти на месте... и пока никаких признаков защиты.
Casi estoy llegando y no veo rastro de defensa alguna.
Я уже почти на месте.
Llegaré enseguida.
Я уже почти на месте.
ya casi estoy.
Почти на месте.
Casi estamos.
Я почти на месте.
Casi estoy allí
Мы почти на месте.
Casi hemos llegado.
- Почти на месте.
- Ya casi llegamos.
Мы уже почти на месте.
- De acuerdo, ya casi hemos llegado. - ¿ Qué hora es?
Эй, мы почти на месте. И нас уже поджидает кучка легавых. Эй, мы почти на месте.
Estamos llegando y los polis nos van a pillar.
Описываю узкий круг. Так мы остаёмся почти на одном месте.
Lo mantengo en un círculo, para seguir más o menos en el mismo lugar.
Я уже почти забыл, как оставаться на одном месте и наслаждаться этим.
Casi olvido lo que es permanecer en un lugar y disfrutarlo.
Это маленький магазин, но в хорошем месте, у Мадлен, хозяйки нет на месте почти всё время.
La tienda es pequeña pero está bien situada y la jefa no está nunca.
Почти 200 лет назад на берегах Аляски в месте под названием бухта Литуя встретились две культуры, прежде незнакомые друг другу.
Hace 200 años, en el golfo de Alaska en la bahía de Lituya se encontraron, por primera vez, 2 culturas.
Весь следующий день мы провели с Джулией вместе, и никто нам не мешал. Мы разговаривали, почти не вставая с кресел, удерживаемые на месте накатом волн.
El día siguiente, Julia y yo lo pasamos juntos... sin interrupción, hablando, y a veces moviéndonos un poco ayudados por el movimiento del mar.
А я почти всю свою жизнь прожила на одном месте.
Yo pasé casi toda mi vida en el mismo sitio.
Мы почти на месте!
¡ Ya casi estamos!
Мы почти на месте!
¡ Ya casi estamos listos!
Мы почти на месте...
Ya casi hemos llegado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]