English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Почти уверен

Почти уверен traducir español

467 traducción paralela
А я в этом почти уверен, что тогда?
¿ Si no puede resistirlo?
Должно быть это Кёртис. Он почти уверен.
Podría ser Curtis ; debe ser el.
С точки зрения судьи, я почти уверен, что данный удар был по всем правилам.
Como el árbitro estoy convencido de que el golpe fue correcto.
- Я почти уверен. - Что скажете, мой господин?
Ahora hablaba con un suplicante, un hombre que languidece por vuestro favor.
Да. Да, я почти уверен, что это тот же вид схемы, которая была в радио Джейми.
Sí, estoy casi seguro de de que este es el mismo tipo de circuito de... la radio de Jamie.
Я почти уверен, что это было имя.
Estoy casi seguro de que ese era el nombre.
Да, я был почти уверен, когда увидел фотографии.
Estaba bastante seguro cuando vi las fotografías.
Послушайте, я почти уверен, что знаю, кого они собираются принести в жертву,
Mira, tengo una ligera idea de quien podría estar siendo sacrificada.
- Я почти уверен в этом.
- Estoy casi seguro.
Капитан, я - теперь почти уверен что все это
Mi capitán, ahora estoy seguro de que todo esto es V'Ger.
- Почти уверен.
- Bastante.
Я почти уверен.
Estoy casi seguro.
На самом деле, я почти уверен, что представься мне эта возможность, я бы снова совершил ту же ошибку.
De hecho, estoy seguro de que, si tuviera la oportunidad elegiría volver a cometer el mismo error.
"и будучи почти уверен, что буду пойман на слове."
" y probable aceptación.
Почти? ! Мы идем уже пару часов, а ты только почти уверен?
¿ Llevamos andando durante horas y sólo estás bastante seguro?
Я почти уверен, что оставил ее за подушкой кресла.
No es comida rapida, es buena comida rapida. La proxima vez invito yo, Jerry
- Обнаружил странную аномалию. - Я почти уверен, что одна из лун легче, чем должна быть.
hay anomalias extrañas, es como si una de las lunas mostrara menos densidad de la que debiera...
Я почти уверен, что этот малый, детской наивностью вовлечен в эту опасную игру...
Estoy casi seguro que son menores de edad, niños metido en un juego peligroso
- Почти уверен. Ну, и как мы разбудим Билли?
¿ Cómo despertamos a Billy?
Ну, я мог бы взглянуть, но я почти уверен.
Bueno, tengo que mirar para arriba pero estoy casi seguro.
- И пока машина пришельцев работает,... -... я почти уверен, что смогу подлететь к ней достаточно близко, чтобы уничтожить.
Esta esta ocupada, creo que puedo volar tan cerca como para reventarla.
Я почти уверен, что разобрался, в чём тут проблема.
Estoy casi seguro de haber resuelto el problema.
я почти уверен, Ѕартлби и Ћоки - не его работа. " х возвращение ему не вьгодно.
Sé que no está detrás de Bartleby y Loki... porque con ello perderá, igual que los demás.
Я почти уверен, что это интерком.
Estoy bastante seguro de ése es el intercomunicador.
Я почти уверен, что у Тимоти Брайса роман с Эвелин.
Estoy casi seguro de que Timothy Bryce y Evelyn tienen un lío.
Я почти уверен, что рано или поздно он появится.
Da lo mismo, estoy seguro de que aparecerá un día u otro.
Здравствуйте, Люк. Я почти уверен, что мы можем добиться смягчения приговора.
Estoy muy seguro de lograr que cambien tu sentencia.
Ну, я почти уверен. 80 % % %.
Estoy casi seguro. 80 %.
Я почти уверен, что я сказал бы.
Estoy casi seguro de que te lo habría dicho.
Я почти уверен, что она все знала, но не обращала на это внимания.
Estoy seguro que ella sabía, pero no creo que le importara.
Ну, я почти уверен, что кое-кто возьмет треску.
Bueno estoy seguro que para alguien un "robalo"
Это долгая история, но я почти уверен в этом.
Es una larga historia, pero estoy casi seguro.
Я почти уверен, нажали.
Estoy casi seguro de que sí.
Следующий шаг Клэйпула - звонок журналистам, я почти уверен, что ты сможешь прочесть об этом всем скоро,
Claypool llamará a un reportero. Leerás pronto al respecto.
Но я почти уверен, что ты нашла решение проблемы.
Pero estoy seguro de que te imaginas cuál es la respuesta al problema.
- Нет, я почти уверен, что не может.
- No, estoy seguro que también es malo.
Я хотел узнать, поэтому я и приехал,.. ... и я почти уверен, что ты мне откажешь.
Es mucho pedir, y ya que estoy aquí, estoy seguro de que dirás que no.
Я был почти уверен, что вы попроситесь с ним.
Estaba esperando que usted se parara y me rogara ir de aventuras con ellos.
Я почти уверен, что он не придет, но если придет, ты не пугайся, как в тот раз с "Бейсболистом".
Seguro que no viene pero si lo hace, no te violentes como la otra vez
Я также почти уверен, что ваше начальство хочет видеть меня и мою сестру живыми
También estoy seguro de que su superior nos quiere vivos.
Но я почти уверен, что я никогда в жизни не буду в тебя стрелять.
Pero estoy casi seguro de que jamás volveré a dispararte.
Плюс я почти уверен, что картель за мной тайно следит.
Además, estoy casi seguro que el cartel me está siguiendo.
Попрошу своих людей проверить компетентность адвоката... хотя, почти уверен, она это сделала в ходе апелляции.
Tendré a nuestra gente de Washington investigando la competencia de su abogado aunque seguro que ya habrán agotado esa vía en el recurso.
И я почти уверен, что когда получим результаты вскрытия, причины смерти окажутся естесственными.
y confidencialmente cuando llegue la los resultados de la autopsia, Mostrará que seguramente era por causa natural.
Да, я почти уверен, что он бормочет на счет меня, что-то антисемитское.
Y estoy seguro que lo escuche susurrar algo anti-semita.
Ладно, я посмотрю, но, честно говоря, я почти уверен, что все стер.
Me voy a fijar, pero creo que lo borré todo. Así que no te hagas ilusiones.
Южноамериканец, я в этом почти уверен - до того горяч, дымится.
De carácter muy excitable.
Я уверен, что сейчас о грузе знают почти все.
- Todo el mundo sabe lo del cargamento.
принимая во внимание, что у меня нет больших намерений... я надеюсь, я уверен почти... что я способен что я способен в одном направлении служить кому-то в этой жизни...
dado que no tengo... grandes ambiciones... Espero, estoy casi seguro... que soy apto que soy apto en un sentido para servir a alguien en esta vida...
Я уверен, что мы почти закончили.
Casi terminamos.
я не совсем был уверен от чего... потому что почти полностью убежден, что все, что в тот вечер... говорил ƒжеймс было дерьмом собачьим.
No sabía de que, porque todo lo que salía de su boca... eran tremendas mentiras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]