Проверяю traducir español
1,185 traducción paralela
Проверяю налоговые отчеты на предмет последнего места работы.
Estoy buscando sus declaraciones de Hacienda por empleos más recientes.
Просто проверяю. Перепроверяю, проверяю проверку.
Sólo comprobaba, volvía a comprobar, comprobaba lo comprobado.
Проверяю свою любимую пациентку.
Checando a mí paciente favorita.
Нет, я... проверяю научные отчеты других людей на ошибки или пропуски, перед тем как все это попадает к руководству.
No, yo reviso los informes de los otros científicos buscando errores de hecho u omisiones antes de que los envíen al Director.
Просто проверяю кое-что. Впрочем, уверен, что это невозможно.
Solo comprobado algo, estoy seguro que esto es imposible.
Я проверяю.
Estoy comprobando cosas.
Я проверяю счета за мобильные этих двух клоунов.
He investigado las facturas de los moviles de esos dos payasos.
Я проверяю тебя, Мун Рен.
Sólo estoy molestando un rato a Mong-ryong.
Я просто проверяю.
Llamaba para ver cómo estaban.
Проверяю состояние вашей команды.
Quería controlar el estado de tu equipo.
Проверяю дома ли ты.
Quería saber si ya estabas en casa.
Проверяю на практике.
Lo demostraré.
Проверяю местные томаты на уровень нитратов.
Estoy analizando los niveles de nitrato de un tomate local.
Каждый раз, когда я пользуюсь кухней, я всё проверяю.
Verifico la cocina cada vez que la uso. Y cada vez que no la uso.
- Проверяю кабинет.
- Reviso la oficina.
Я проверяю, нормально ли реагирует ваш мозг.
Estoy comprobando si la respuesta de su cerebro es normal.
Затем я включаю электричество и проверяю, изменилась ли температура воды.
Conecto la electricidad y mido si ha afectado a la temperatura del agua.
Проверяю, как ты.
Vengo a ver cómo estás.
Проверяю просто, хватит ли нам льда.
Verificamos si teniamos suficiente hielo.
И я проверяю пути сообщений.
Sólo estoy comprobando las líneas de comunicación.
Уже проверяю, сэр.
Ahora lo hago, señor.
- Я просто проверяю.
- Sólo lo estoy comprobando.
Я проверяю её слюну на маркеры рака.
Analizo su saliva por señales de cáncer.
Прямо сейчас проверяю. По базе проходят тысячи таких универсалов только угадай, кого точно нет среди владельцев?
Hay miles de autos familiares registradas en el condado de Miami, pero...
- Что это такое? - Я проверяю наличие отпечатков.
- reviso en busca de huellas.
Кое-что проверяю.
Trabajo en una corazonada.
Привет, Ким! Проверяю, на месте ли твои чулки, после того, как я стащил их прошлой ночью! Привет!
Kim, estoy viendo si tienes los calcetines en su lugar... ya que anoche te saqué de ellos. ¡ Hola!
- Проверяю, был ли у неё сердечный приступ.
Asegurarme de que no ha sufrido un paro cardíaco.
Прости, я давно не проверяю автоответчик.
Lo siento, no revisé mis mensajes.
Я звоню всем пациентам во время восстановительного периода, проверяю нет ли депрессии, или дисморфии после операции, такого рода вещи.
Llamo a todos los pacientes durante la fase de recuperación chequeo los niveles de depresión, cuestiones de dismorfofobia problemas del post-operatorio, ese tipo de cosas.
Но на самом деле я проверяю дверную ручку.
- Lo que cuenta de verdad es el pomo.
Э-э, не могли бы вы снова | проверить шумы в сердце? Да, уже проверяю.
¿ Podrías comprobar un nuevo soplo?
Да, уже проверяю.
- Enseguida.
- Проверяю фирму, которая построила новый блок в школе.
Comprobar la empresa que construyó el edificio.
Проверяю показатели защитного поля.
Estaba comprobando los niveles de los campos de contención.
- Смотри, я проверяю зеркала.
Vale, mira, compruebo los espejos.
Проверяю список Кэлли.
Está en una lista que me dio Callie.
Почему, по-твоему, я проверяю телефон?
¿ Porque crees que reviso mi teléfono?
Я жар рукой проверяю.
Establezco la temperatura con la mano.
- Я не проверяю платежные ведомости.
Normalmente no leo mis nóminas.
О, да, я проверяю твою одежду для Рима.
Sí, estoy probando tu ropa para Roma.
Просто проверяю. Ты здесь рядом живёшь?
¿ Vives cerca de aquí?
Я вообще-то не почту проверяю, знаете?
- ¿ Qué? - Esto no es como mirar e-mails, ¿ sabe?
Проверяю кислород.
Reviso mi aire.
Я проверяю, не приводит ли сидячее положение к неконтролируемым спазмам.
No preste atención, son mis estudiantes. Es para verificar que sentado no sufre espasmos incontrolables.
Проверяю.
Revisando.
Но ты можешь послать мне и-мэйл на мою веб-страницу. Я проверяю...
Pero puedes mandarme un correo a la página web.
Проверяю, если там взрывчатка, которая еще не взорвалась. В итоге, подхожу к мине, обезвреживаю мину и все.
Me aseguro de que no haya un cable o dispositivo que pueda explotar, y si no hay, voy por el artefacto, lo desarmo y me lo llevo.
Я каждую неделю проверяю.
Reviso cada semana.
Я проверяю каждую из этих временных аномалий и отслеживаю все физические или временные структуры.
He hecho un perfil de todas las anomalías reportadas y rastreé cualquier patrón físico o temporal.
Просто проверяю одну версию.
Exploro una pista.
проверяют 16
проверь меня 29
проверь еще раз 38
проверь ещё раз 21
проверьте еще раз 33
проверьте ещё раз 29
провел 18
проверяй 37
проверка связи 100
проверил 52
проверь меня 29
проверь еще раз 38
проверь ещё раз 21
проверьте еще раз 33
проверьте ещё раз 29
провел 18
проверяй 37
проверка связи 100
проверил 52
проверить 260
провести 19
проверяйте 31
проверял 38
проверка 553
проверь почту 21
проверю 234
проверьте 490
проверяет 23
проверять 26
провести 19
проверяйте 31
проверял 38
проверка 553
проверь почту 21
проверю 234
проверьте 490
проверяет 23
проверять 26
проверь 788
проверила 16
проверили 40
проверим 340
проверяла 19
проверяем 38
проверьте там 16
проверь это 90
проверь его 81
провенза 20
проверила 16
проверили 40
проверим 340
проверяла 19
проверяем 38
проверьте там 16
проверь это 90
проверь его 81
провенза 20