English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Просто кажется

Просто кажется traducir español

1,762 traducción paralela
Мне просто кажется, что он не по девочкам.
Solo digo, no creo que le gusten tanto las chicas.
- Она просто кажется очень испуганной, и я...
- Parece realmente asustada, y yo...
Я понимаю, что не выздоровею, но... Это ощущение не проходит. Или мне это просто кажется.
Entiendo que no me recuperaré, pero sigo sintiéndola, o eso creo.
но офис окружного прокурора просто кажется более важным. В смысле, хочу ли я быть "леди адвокатом" или... "леди правосудие"?
Quiero decir, ¿ quiero ser " srta. abogada o srta. justicia?
Может быть, но он всегда такой, когда проснётся, поэтому он просто кажется спросонья, понимаете?
Quizás, pero siempre se está despertando de una siesta así que parece dormido.
Мне просто кажется, что это слишком жестоко, доктор Воллис, и я не уверен, что хочу участвовать
Simplemente me parece muy vengativo, Dr. Wallice, y yo-yo-yo no se si quiera verme involucrado
Мне просто кажется, что есть другой путь разрешить ситуацию, чем выдвижение обвинений потому что он может попасть в тюрьму.
Solo siento que puede haber otra manera en la que podamos arreglar esto otra diferente a presentar cargos porque, sabes, podría ir a la cárcel.
Просто это кажется таким...
Parece tan...
Мне просто не кажется, что так всё и было.
Simplemente no me suena bien.
- Если тебе кажется, что это просто, то попробуй сам.
Bueno, si lo piensas es muy fácil, Gabe, - ¿ Por qué no lo intentas?
- Если тебе кажется, что это просто, то попробуй сам.
Bueno, si lo piensas es muy fácil, Gabe, - ¿ Por qué no lo intentas? - Hum...
Тебе не кажется, что ты просто напрягаешься, чтобы компенсировать своей девушке взорванную машину.
No crees que estás compensando en exceso porque tienes el coche de tu novia destruído?
Просто, мне кажется, если ты согласишься стать крестной ребенка Келли, этим ты скажешь, что у меня никогда не будет детей.
Es sólo que parece, que si aceptas ser la madrina del bebé de Callie, estás diciendo que no voy a poder tener un bebé.
Просто, мне не кажется, что тебе нужно шокировать и пугать, чтобы добиться этого.
Pero no creo que se necesite algo impactante o asombroso para demostrarlo.
О, кажется, у них там все просто замечательно.
Oh, parece que estuvieran pasándolo de maravilla.
Знаешь, мне кажется, это просто отличная идея.
Sí, creo que es una gran idea.
Просто иногда кажется, что это неблагодарное занятие.
Es sólo... a veces se puede sentir algo ingrato.
А. Вам не кажется, иногда просто нужно немного женской хитрости?
¿ No cree que a veces los pequeños dilemas se resuelven con un poco de guía femenina?
Но просто мне кажется, ты должна.
Pero creo que deberías hacerlo.
- Знаешь, Гупта, иногда мне кажется что ты просто не считаешься с другими людьми... [Гудок пневматического рога] ( Хихиканье )
Sabes, Gupta, a veces creo que no consideras a la otra gente... ¿ Estás loco?
Просто... кажется, я не смогу поехать.
Es que... no me apetece ir.
Просто мне кажется, что вам стоило бы больше сосредоточиться на том, чтобы положить его в реабилитационную клинику, чем на этой сделке.
Solo que me da la impresión de que está mas enfocado en rehabilitar a Nyle que en cerrar el trato.
Он просто не кажется таким ответственным, знаете, человеком с планами на будущее.
Solo que no me parece muy centrado, de la clase de sujeto que hace "planes a largo plazo".
Кажется просто кровь из носа пошла...
Sí, parece que sólo le salió sangre de la nariz...
Он кажется таким легким, просто невероятно.
Se siente tan ligero, es increíble.
Ты всегда говоришь, что самый простой ответ наиболее вероятен, но, мне кажется, что ты придумываешь всё более и более сложные версии, пытаясь доказать, что ты прав.
Tú siempre dices que las respuestas más sencillas suelen ser las más problables, pero parece que cada vez vienes con situaciones más complicadas solo para probar que tienes razón.
Просто, так кажется. ...
Sólo tengo esa sensación.
Все кажется просто замечательно.
Todo se ve genial.
Просто скажите мне, как вам кажется, может ли у меня быть то, что есть у других людей.
Solo quiero que me digas si crees que pueda llegar a tener lo que otros tienen.
Мне кажется другая просто усложнение ( Открывается дверь ) Извините, я опоздала, вы уже были в центре?
Supongo que la otra sólo es una complicación.
Просто сказал. Но кажется, у нас проблемы.
- Pero tal vez tengamos un problema.
Кажется, что ты их просто поёшь
Parece que sólo estás cantando.
Кажется Элис, хочет остаться ребенком навсегда Так, так Но это выглядит так, словно она просто пытается им быть.....
- El asunto de Ellis... ella quiere ser un niño para siempre pero siento como que se entiende que ella intenta... está actuando como una niña de 8 años.
- Кажется, авария одной машины немного ниже твоего уровня, детектив, или ты просто любопытствуешь?
- Un accidente de coche parece un poco bajo para su salario, detective, ¿ o sólo estabas fisgoneando?
Просто... м-м-мне кажется, это было весело, но я просто чувствую, что мне нужно больше пространства сейчас.
Yo... creo que ha sido divertido, ya sabes, pero siento que necesito más espacio en este momento.
Просто мне кажется, что женитьба - это...
Es que creo que casarse es...
Но... Мне кажется, ты просто ищешь человека, который скажет тебе то, что ты хочешь услышать.
Sólo quiero estar seguro de que no estás buscando a alguien que te diga lo que quieres oír.
Изготовление круассанов кажется сложным, но на самом деле это так же просто, как приготовить петуха в вине.
Hacer croissants parece complicado, pero en realidad es tan fácil como hacer pollo al vino.
Мне кажется, теперь всё в руках приёмных семей. Да и те, как я слышу, просто ужасны.
Creo que la mayoría son familias de acogida y he escuchado que la mayoría son horribles.
Мне кажется ты сказал - Я просто... замечтался.
Sabes, es como dijiste. Estaba... soñando despierto.
Просто всё кажется дерьмом, и все люди начинают казаться дерьмом, и всё, что они говорят, начинает...
Todo parece mierda y todo el mundo empieza a parecer mierda y todo lo que dicen sólo comienza a...
Безумная идея... мы можем просто сказать всем, что наших дочерей перепутали при рождении, а это кажется отличным способом, чтобы узнать их.
Una idea loca... podemos decirle a todo el mundo que a nuestras hijas las intercambiaron al nacer y que ésta parece una buena manera de llegar a concerlas.
Я просто говорю, не кажется ли стиль нашей жизни немного чрезмерным?
Solo estoy diciendo, ¿ nuestro estilo de vida no parece un poco excesivo?
Просто... Кажется, для них это так важным.
Es sólo que... parece tan importante para ellos.
Я имею в виду, что просто думаю о том, чтобы провести остаток жизни с кем-то просто кому кажется нравится длинная, длинная жизнь. Да.
Quiero decir, sólo pensar en pasar el resto de mi vida con alguien apenas parece un largo, largo tiempo.
Мне кажется, я не могу сказать или сделать что-то правильно, не зависимо от того, что я делаю или говорю. Может ты просто попробуешь еще раз.
No parece que sea capaz de decir o hacer una cosa bien, no importa lo que diga o haga.... quizá podrias intentarlo una vez más
Я просто- - знаете, мне кажется, что доска неплохая, и плазма тоже сойдёт.
Yo solo... sabes, Creo que la pizarra está bien, Creo que una pantalla de plasma estará bien.
Да, да, я знаю, просто мне кажется, что... я просто всегда видел себя, ну знаешь, женатым.
Sí. Sí, lo sé. Supongo que yo...
Я просто нервничаю, потому что мне кажется, что я тебя мучаю.
Sólo estoy nerviosa porque siento que te estoy torturando.
Но мне кажется, что он просто хочет поселить приятеля своей девушки в моей квартире.
Pero el problema es que creo que quiere que el amigo de su novia se mude al edificio.
И кажется, что просто всё, всё, о чём ты говоришь в последние дни, это то, как тебя никто не понимает, и как бы уже поскорее свалить в Лондон.
Es solo que, no se, como si todo lo que sale de tu boca estos días es sobre como te sientes de incomprendido, y sobre como no puedes esperar para irte a Londres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]