Просто не хотел traducir español
1,406 traducción paralela
Он просто не хотел учиться.
Sólo se negó a aprender.
Прости, я просто не хотел разбудить Линн.
Lo siento. No quería despertar a Lynn.
Он просто не хотел, чтобы она ехала в Лондон.
El nada más no quería que fuese a Londres.
Ты просто не хотел открывать глаза.
Sólo no querías abrir los ojos cuando naciste.
Просто не хотел, чтобы ты беспокоилась.
- Yo solamente no quería preocuparte
Просто не хотел, чтобы вечер был испорчен.
Solo quería que todos pasáramos un buen rato.
Я просто не хотел платить.
Yo solo no era
Просто не хотел тебя пугать.
No quise asustarte.
- Ничего. В смысле, да, просто не хотел произвести неправильное впечатление.
No estaba, es decir, no quería que se hiciera una idea equivocada.
Или возможно, я просто не хотел быть с тобой.
O quizás sólo... no quería estar contigo.
Дерек просто свихнулся утром я заговорила о детях и с тех пор он... ведет себя странно, избегает меня и сворачивает разговор, когда я появляюсь но ведь он же хотел детей, всегда хотел... он хочет детей может он не хочет детей от меня?
Esta mañana dije algo sobre tener bebés, y desde entonces ha estado actuando raro y evitándome, y cambiando de conversación cada que aparezco. - Quiere hijos, siempre los ha querido. - Quiere hijos.
Просто хотел напомнить себе, что Лана уехала не просто так.
Necesito recordarme que Lana se fue por una razón.
Мы с друзьями обедаем вот там, просто хотел спросить не хочешь присоединиться.
Yo y algunos amigos estamos almorzando por allá, sólo vine a ver si querrías unirte a nosotros.
Он нас всех провел. Он просто хотел денег. Ладно, если он не наш сын, тогда кто он?
ninguna broma, nos ha engañado a todos queria solamente dinero ok, pero si no era nuestro hijo, quien era?
Прошлой ночью... я так хотел быть с тобой, но... я испугался, потому что я не просто хотел переспать с тобой.
anoche... Quiero tanto estar contigo Pero... entré en pánico
В старших классах я не привлекал девчонок. Я просто хотел тусоваться с ними.
En la secundaria no me atraían las chicas, solo quería estar con ellas.
Я просто хотел бы поговорить с Мией, но я не хочу перебивать, так что...
Quería hablar con Mia, pero no quiero interrumpir.
И после того, что случилось с ребятами в деле Дьюка, я просто... я не хотел такого конца.
Y después de lo que le pasó a los chicos del caso Duke... No quería terminar así.
Я просто... хотел это сделать, эм, если у меня вдруг не будет больше шанса сделать... это.
Yo sólo... quería hacerlo en el caso de que nunca tuviera la oportunidad de hacerlo.
Наверное я просто хотел установить некоторые границы пока мы не съехались, но я понял что есть более взрослые способы это сделать.
Creo que sólo intentaba establecer algunos límites antes de que nos mudáramos, y me he dado cuenta de que hay una forma más madura de manejar esto.
Чак, я... я не могу поверить, что говорю это, но... это было действительно мило я просто хотел быть уверен, что у нее будет идеальная ночь ваши король и королева 2009 года!
Chuck, yo... No me puedo creer que esté diciendo esto, pero... Eso fue muy dulce.
Хотел оставаться в сознание, просто, чтобы убедится, что с ней все в порядке.
Ella me llevó al estudio.
Ты просто хотел оказаться наедине, забрать меня от Нейта, помешать нашей первой ночи в апартаментах.
Sólo querías que estuviera sola, lejos de Nate, lejos de nuestra primera noche en nuestro apartamento.
Я просто... хотел, чтоб ты не расслаблялась.
Era simplemente... para que te enterases.
Я просто... хотел, чтоб ты не расслаблялась.
Solo... mantén tu línea.
Я бы хотел разделить ваше счастье, просто я скучаю по Энни, я так по ней скучаю.
Ojalá pudiera compartir tu buena fortuna. Es solo que hecho de menos a Annie. La extraño mucho.
Просто, она совершенно не похожа на маму. А ты хотел бы что бы она была похожа?
- ¿ Quisieras que lo fuera?
Я просто... ты бы не хотел жить в своей квартире вместе с Лоурен?
Es que... ¿ no quieres tu propio espacio con Lauren?
Привет. Я просто хотел прийти, чтобы сказать, что сожалею о том, что мы не смогли сегодня никуда выйти.
Hola, quería pasar a pedirte disculpas por no haber salido contigo esta noche.
Прости меня, Энн. Я просто хотел убедиться, что не было чего-то, что я не видел.
Sólo quería estar seguro que de que no fuese algo que no veía.
Я просто хотел, чтобы вы знали, что Эми сделала Эдриан очень непочтительное замечание, а когда я попытался поговорить с ней об этом, она сделала немало непочтительных замечаний мне, так что я должен на день остранить ее от школы.
Sólo quiero hacerle saber que Amy hizo un comentario despectivo a Adrian, y cuando intenté hablar con ella del tema, hizo algunos comentarios irrespetuosos sobre mí. Así que voy a tener que suspenderla, por un día.
Просто хотел тебе сказать, что я тут не при чем.
Sólo quería que supieras que no tuve nada que ver con esto. Quiero decir...
Знаю, я не первый человек, которого мама привела в твою жизнь, но если вы с Эриком позволите мне, я бы хотел быть для вас большим, чем просто самый последний муж Лили.
Sé que no soy el primer hombre Que tu mamá les trajo a su vida, Pero si tú y Eric me dejan,
Возможно однажды один из них победит И меня просто не станет... Привет, мама сказала, ты хотел поговорить со м...
Tal vez un día, uno de ellos se hará cargo para bien, y yo solo me habré ido.
Нет, он даже не помощи хотел. Он просто..
Ni siquiera quería ayuda, él sólo...
- Просто... Ладно, у меня герпес и я не хотел её целовать.
Muy bien, tengo un herpes labial y no quería besarla.
Он хотел дать тебе шанс показать миру, что ты не просто очередная тупая актриса, но ты доказала, что ты именно такая.
- Te daba la oportunidad de mostrarle al mundo que eres algo más que otra estúpida y superficial actriz. Pero has probado que es exactamente lo que eres.
- А что ты от меня хотел, чтобы я соврала? - Для начала. Почему ты просто не можешь сказать своему отцу :
La ensalada de burrata de nectarina es mi favorita.
Знаешь, Ванесса для меня как дочь, и... не вторгаясь в послешкольную территорию, я просто хотел бы, эм, убедиться...
Sabes, Vanessa es como una hija para mí, y... No es por meterme en territorio post-instituto, pero simplemente quiero asegurarme...
Я знаю, что это не улучшит наши отношения Но я просто хотел сделать что-нибудь милое.
Se que esto no arregla las cosas entre nosotros, pero, sólo quería hacer algo agradable.
Привет, извените, что прерываю, просто хотел спросить, не мог бы ты сходить пообщаться с Халом и снизить уровень отопления. Что происходит?
Perdona la interrupción, pero me preguntaba si podrías ayudarme con HAL para bajar el calor. ¿ Qué ocurre?
Я не понял, что это автосъемка, я просто хотел помочь.
No sabía que tenías un temporizador. Solo trataba de ayudar.
Араз не хотел меня обидеть, он просто пытался меня остановить.
Aras no me estaba haciendo nada, sólo estaba intentando detenerme.
Просто, ты единственный, кому я могла позвонить, и кто бы не хотел принять наркотики со мной или рассказать об этом прессе.
Eres el único al que podía llamar... que no lo quisiera hacer conmigo o decírselo a la prensa.
Я и не хотел, просто не хочу чувствовать себя беспомощным у себя дома, а, приходя, домой вижу, что ты со своей сестрой всё решила на счёт ребёнка, а мне даже не даешь прикоснуться к животу, а единственный раз
No quiero volcarlo en ti, Terri. Es que no quiero sentirme impotente en mi propia casa como en el instituto. Y tengo que venir y oírte tomar decisiones importantes sobre nuestro hijo con tu hermana.
Его жена не могла выносить его И он не хотел быть отцом, так что он просто свалил в армию Это был единственный выход, чтобы ты смог свалить и сбросить всю ответственность и никто не смог бы тебя вернуть
Su mujer no pudo soportarle y no quiso ser un padre, asi que se fue para estar en el ejército, porque esa fue la unica manera que se te puede ocurrir para salir de aquí y abandonar todas tus responsabilidades
- Просто, столько боли, которую я подавлял, и я никогда не хотел показывать ее или использовать.
Siempre existió tanto dolor que siempre retuve Y nunca he querido que aparezca o utilizarlo.
Мы не могли делать то, что хотел только один, Так что просто посмотрели фильм.
Obviamente, no podíamos hacer sólo lo que uno quería, así que nos quedamos en casa y vimos una película en TiVo.
Или сексом, или они просто использовали ее кровать, чтобы забить в стену гвоздь, который не хотел забиваться.
Eso o está usando su cama para martillar un clavo muy testarudo a la pared.
Я просто хотел сказать, что я не знаю, что ты там думаешь, что ты слышала, о том, чем я занимаюсь в Интернете.
Quisiera decir que no sé qué creíste oír sobre lo que yo hice en Internet.
Просто я... я выжат как лимон, и я не хотел испортить тебе веселье.
Sólo estoy... fatigado. Y no quería arruinarte la diversión.
просто нет слов 19
просто нет 47
просто не верится 296
просто невероятно 325
просто не могу 196
просто не хочу 154
просто не думаю 39
просто не повезло 22
просто нечто 25
просто не сейчас 17
просто нет 47
просто не верится 296
просто невероятно 325
просто не могу 196
просто не хочу 154
просто не думаю 39
просто не повезло 22
просто нечто 25
просто не сейчас 17
просто не знал 16
просто не обращай внимания 18
просто не могу поверить 60
просто не двигайся 23
просто не понимаю 68
просто не надо 46
просто ненавижу 19
просто нервничаю 16
просто нервы 16
просто не 26
просто не обращай внимания 18
просто не могу поверить 60
просто не двигайся 23
просто не понимаю 68
просто не надо 46
просто ненавижу 19
просто нервничаю 16
просто нервы 16
просто не 26