Просто не думаю traducir español
1,550 traducción paralela
Я просто не думаю, что она нуждается в разговорах с тобой, или в сексе.
Yo no creo que ella necesite tener una conversación contigo ahora mismo o tener sexo.
Я просто не думаю, их головы в нем. Давай.
Simplemente no creo que sus cabezas estén en esto.
Я просто не думаю о тебе в этом смысле.
Es simplemente que no pienso en ti en ese sentido.
Но, я просто не думаю, что смогу.
Pero no creo que pueda.
Я просто не думаю о тебе в этом плане.
No pienso en ti de esa manera.
Ќет, € думаю вы все понимаете, вы просто не хотите отвечать на вопрос.
No, usted entiende y no quiere contestar.
Я просто думаю, что нам стоит сейчас сосредоточиться на них, а не на нас.
Sólo digo que creo que deberíamos centrarnos en ellos ahora mismo, no en nosotros.
Я думаю без тебя в ее жизни у нее просто не было причин бороться за что-нибудь.
Creo que al no tenerte a vos en su vida ella no tuvo razón para competir por nada.
Не думаю, что все так просто.
No creo que sea así de simple.
Не думаю, что у неё плохие родители... просто обыкновенные, приличные люди с очень узким представлением о том, что значит "обыкновенные и приличные".
No creo que sus padres fueran malas personas... sólo gente común y decente, con una idea muy estrecha de lo que común y decente significa.
Думаю, это все не просто так.
Tengo que pensar que fue por una razón.
И я не думаю, что просто так, дорогая.
Y no creo que sea por nada, amor.
Не знаю, я просто технолог... стрелочник, я так думаю.
No lo sé, sólo soy un téc.. la persona más fácil a la que culpar, supongo.
Я просто думаю, что в нашем возрасте мы не можем больше допустить, чтобы счастье прошло мимо нас.
Pienso que a nuestra edad, no podemos dejar que se pase una oportunidad de ser felices.
Я думаю, нам надо поставить полицейское наблюдение. Или просто наблюдение, или, я не знаю.
Estoy pensando que establezcamos algún tipo de vigilancia, o, no sé.
Слушай, Элис, я знаю, ты не хотела моего присутствия, но теперь, когда я уже здесь, я думаю, мы можем быть просто друзьями.
Mira, Alice, sé que no te gusto, pero ahora que estamos aquí, creo que deberíamos ser amigas.
Думаю, ты просто ревнуешь, потому что она не спрашивала о тебе.
Pensando que sólo estabas celoso ella no preguntó por tí.
Думаю, что я бы мог забрать Джона, но я сам подтолкнул Бена, чтобы он вернулся к тебе, так что ты, вероятно, просто не сможешь поехать.
Supongo que podría cuidar a John, pero obligué a Ben a volver contigo, por lo que probablemente no deberías irte.
Просто я думаю, что Лили тут не при чем. Почему?
Sólo que no creo que sea Lilly quien está causando esto.
Я не думаю, что мы можем просто продолжить, с того места, где остановились.
No creo que podamos seguir desde donde lo dejamos.
Я думаю, вы не просто просмотрели.
Creo que hizo algo más que echar un vistazo.
Я думаю, что истинная дружба позволяет... прощать в тех случаях, в каких просто знакомого ты не простил бы.
Creo que la verdadera amistad es... Perdonar a alguien de manera que no harías con un conocido.
Просто думаю, со всей этой ситуацией с Алекс, для тебя не будет лучшей возможности застать Кейси в спокойном состоянии.
Justo estaba pensando, que dada la situación de Alex, esta es, sobre todo, la oportunidad perfecta para hacer buenas migas con Casey. ... Piénsalo.
Думаю, наш стрелок был не просто разозленным слушателем.
Creo que nuestro tirador podría ser más que sólo un oyente cabreado.
Ну, думаю, просто ничего больше сделать мы не можем,
Bueno, supongo que no hay nada más que podamos hacer.
Просто я не думаю, что наука может ответить на все вопросы.
Solamente pienso que la ciencia no siempre tiene todas las respuestas.
Я была встревожена, и контролировала, но... прежняя, жизнерадостная и влюбчивая Кейли не была победителем и лидером, и, думаю, я просто не знаю, как все это совместить.
He sido una mojigata, y una controladora, pero la vieja, amante de la diversión, loca por los chicos, Kaylie, no era una ganadora o una líder de equipo, y supongo que no sé como serlo todo.
Я думаю, что вы не можете быть просто друзьями.
Pensé que solo estabais actuando como amigos.
Я просто не ждала, что это будет так скоро, я думаю.
yo no lo sabía sería esto pronto, supongo.
Нет, просто я думаю, ты не хочешь, чтобы твой босс узнал, что ты воруешь деньги из кассы.
No, creo que no quieres que tu jefe se entere de que metes mano en la caja registradora.
Думаю, всё для нас не так просто, как было тем летом, да?
si- - supongo que las consas no son tan simples Como fueron ese verano, no?
Просто, я не думаю, что волторна станет делом моей жизни, вот и все.
Simplemente no pienso que el cuerno francés vaya a ser mi carrera, es todo.
Просто потому что я думаю это сделал не Ланс?
¿ Qué? Sólo porque no creo que Lance mató a Kandace significa que sé quien lo hizo.
Я просто думаю, что если бы Рэй не сидел, этого разговора не было бы.
Pero sólo pienso que si Ray estuviera fuera de la cárcel nosotros no estaríamos teniendo esta conversación.
Не думаю, что я бы такое придумал. Он просто рассказывал, как это раньше делали.
Si fuese por mí, todavía estaría viviendo aquí.
Думаю он просто решил, что достаточно с него, и позаботился о ней, понимаешь?
Supongo que imaginó, ya sabes, que ya era suficiente y se ocupó de ello, ¿ sabes?
Что ж, думаю, вы согласитесь, что вы отнюдь не простой врач.
Bueno, creo que estarás de acuerdo, Qué no eres sólo cualquier física.
Думаю, поэтому в самолетах двери, чтобы ты не мог видеть капитана. Это никак не связано с безопасностью, это просто для того, чтобы ты не видел чувака, который ведет.
Yo creo que por eso tienen puertas en los aviones, para que no puedan ver al capitán.
Я просто смотрю на реку и думаю, " О, как я хочу в ней оказаться.
Solo miro a ese río y estoy como, solo quiero meterme en él.
Не знаю, мальчики, я просто думаю, что это очень грустно, что вы боитесь проиграть девчонке.
No sé, creo que es realmente triste... que te asuste perder contra una chica.
- Думаю, ты просто её не понимаешь.
No creo que lo hayas pillado.
Когда я нашла Вас вчера я подумала что было слишком поздно я поговорила с ними потому что думаю что так могу помочь вам я просто не хочу больше смотреть как вы страдаете.
Cuando te encontré ayer, Pensé que había llegado demasiado tarde Hablé con ellos por lo que podrían ayudarle a sentirse mejor.
Думаю, отсюда становится ясно, что женщины... невнимательны, и просто не замечают оргазм.
Creo que el mensaje aqui es que las mujeres... son malas para notar sus propios orgasmos.
Странно не это, а то, что мистер Беннет был не просто зарезан, но и.... эти фотографии есть в ваших личных файлах, так как я не думаю, что понадобится воспроизводить их в широком формате.
Lo raro viene ahora porque el padre de los Bennett no sólo fue apuñalado fue también... Y esas fotos están en sus archivos personales porque no pensé que necesitaría la ayuda de alta resolución.
Не думаю, я просто хотел бы выглядеть натурально, как если бы не было никакой операции.
¿ Dudas? Creo que no, sólo quiero estar seguro de verme natural...
Просто, согласно истории, не думаю, что он работает.
Porque históricamente no creo que funcione.
Он напомнил мне Билла Одди, просто смотрю на него и думаю : "Сто лет не видел The Goodies".
Lo miro pensando "hace mucho que no veo The Goodies"
Ну, не думаю, что он тут все разнес просто так.
Bueno, creo que no llegó a registrar toda la casa.
Я не думаю, что он думал про свой, вокал, с этой точки зрения, он просто попадал в ритм, просто попадал в лирику, которую писал Geezer.
Yo no creo que fuera consciente de su estilo vocal en ese momento, él trataba de ajustarse en los ritmos, ajustarse a la forma en que Geezer escribía las letras.
Думаю, он просто не знал, что делать.
Creo que no sabía que más hacer.
Хорошо, вот наш план. Я не думаю что вам стоит волноваться, и думаю, вам нужно просто перезвонить мне если это продолжится.
Éste es el plan : no te preocupes y llámame de nuevo si continúa.
просто нет слов 19
просто нет 47
просто не верится 296
просто невероятно 325
просто не могу 196
просто не хочу 154
просто не повезло 22
просто нечто 25
просто не сейчас 17
просто не знал 16
просто нет 47
просто не верится 296
просто невероятно 325
просто не могу 196
просто не хочу 154
просто не повезло 22
просто нечто 25
просто не сейчас 17
просто не знал 16
просто не обращай внимания 18
просто не могу поверить 60
просто не двигайся 23
просто не понимаю 68
просто не надо 46
просто ненавижу 19
просто нервничаю 16
просто нервы 16
просто не 26
просто невозможно 37
просто не могу поверить 60
просто не двигайся 23
просто не понимаю 68
просто не надо 46
просто ненавижу 19
просто нервничаю 16
просто нервы 16
просто не 26
просто невозможно 37
просто несчастный случай 19
просто не знаю 123
просто не хотел 28
просто немного 57
просто не так 17
не думаю 13633
думаю 63403
думаю о тебе 40
думаю да 653
думают 359
просто не знаю 123
просто не хотел 28
просто немного 57
просто не так 17
не думаю 13633
думаю 63403
думаю о тебе 40
думаю да 653
думают 359
думаю ты прав 26
думаю так и есть 19
думаю будет лучше 19
думаю я 38
думаю что да 18
думаю нет 91
думаю ты права 16
думаю это 18
думаю ли я 41
думаю так 68
думаю так и есть 19
думаю будет лучше 19
думаю я 38
думаю что да 18
думаю нет 91
думаю ты права 16
думаю это 18
думаю ли я 41
думаю так 68