English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Просто не знаю

Просто не знаю traducir español

4,185 traducción paralela
Я просто не знаю, переживет ли это мой брак.
Es que no sé si mi matrimonio puede sobrevivir a esto.
Просто не знаю, можно ли говорить
Simplemente no sé cómo lo llamas
Я просто не знаю, будет ли у меня в пятницу настроение для метеоров.
- No lo sé. No sé si voy a tener ganas de ver meteoritos el viernes.
Просто не знаю, как бы лучше вас друг другу представить.
Solo es malo con las presentaciones.
И я знаю, что это не просто из-за того,
Y sé que no es solamente que no sabes dónde está Miranda.
Я не знаю, что, что... Просто иди туда, Луи.
¿ No sé para quién es la caridad...? Sal, Louie.
Я зашел спросить, могу ли я вернуться в книжный магазин, я знаю, что Брендан не хотел бы, чтобы там был беспорядок, просто хочу взять веник и навести прядок.
Cambiando de tema, esperaba poder volver a la librería ya sabes, sé que Brendan no querría que estuviera desordenada y solo barrería para limpiar un poco.
Это просто... даже не знаю...
Esto es, es todo, yo...
Слушай, я знаю, что заслуживаю криков на себя, но ты можешь... Можешь просто быть сейчас не моим боссом, а другом?
Escucha, sé que probablemente merezco que me griten, pero ¿ puedes... no ser mi jefe ahora y ser simplemente mi amigo?
Я знаю, что я не должен был ничего говорить, но я просто... я просто не мог больше ждать.
Sé que se suponía que no iba a decir nada, pero es que no podía esperar.
Они не собираются возобновить дело против него, я просто знаю.
No volverán a hacerle el juicio, lo sé.
Я не знаю, принял ты решение или нет. Но если ты будешь рядом со своей матерью в мире свободы, навеки и навсегда, остальное — просто мелочи.
Bueno, no sé si te has decidido o no pero si tu mamá te tuviera acá en el mundo libre por siempre jamás bueno, lo demás es coser y cantar.
Но, я знаю, что жутко скучал по тебе, иначе просто не могло быть.
No me acuerdo. Aunque sé que te eché mucho de menos, porque no podía ser de otra forma.
Да, я знаю, знаю. Просто не говори своей маме, пожалуйста.
Pero no se lo digas a tu madre, por favor.
Я не знаю. Они просто выбежали все.
Han empezado a correr de repente.
Не знаю, почему, просто...
No sé por qué...
" Не уверена, что знаю, куда ухожу, просто подальше.
" No estoy segura de a dónde voy, solo lejos.
Я знаю, что ты не убивал Рутгера, я могу сказать, просто взглянув на тебя, что ты никого не убивал.
Sé que no mataste a Rutger, solo puedo decir mirándote que nunca has matado a nadie.
Слушай, если ты хочешь, чтобы я перестал спать с твоими подругами, тогда, ну не знаю... просто не заводи подруг.
Mira, si quieres que deje de tener sexo con tus amigas, entonces no sé... No... tengas amigas.
Я не знаю, ребята, думаете, нам надо разделиться или просто продолжать искать?
No lo sé, ¿ creéis que deberíamos separarnos... o seguir buscando?
Послушай, просто... я-я не знаю. Я хочу узнать тебя.
Mira, solo... no te conozco y quiero conocerte.
Я знаю, что вам это не понравится, но я просто должен сказать.
Sé que esto no es de su agrado, pero lo diré.
Ну не знаю, просто поправляйся.
Ni idea, solo intento que te sientas mejor.
ладно, сколько ты хочешь? эм.. Я.. я не знаю просто немного травы.
Bueno, ¿ cuánto quieres? No sé, solo un poco de hierba.
Не знаю. Просто так думаю.
Es mi opinión.
Я просто с катушек слетел, пытаясь заполучить этот дом, и я знаю, это не оправдание, но... встретимся сегодня за ужином.
Me he vuelto loco intentando conseguir esta casa, Abs, y sé que no es una excusa, pero... ven a cenar conmigo.
Я знаю, это не просто, особенно в этой ситуации, но это твоя работа.
Sé que no es fácil, especialmente en este caso, pero es el trabajo.
Моз, я знаю, что это не просто, но если она влюблена в кого-то другого, ты должен её отпустить.
Moz, sé que esto no es fácil, pero si está enamorada de alguien más, tienes que dejarla ir.
Моззи, я знаю, что ты любишь придумывать истории, чтобы справиться с вещами, которых не понимаешь, но ты не можешь просто придумывать нелепые обвинения.
Mozzie, sé que te gusta inventarte historias para lidiar con cosas que no entiendes, pero no puedes ir haciendo acusaciones extrañas.
Простите, я не знаю, она просто остановилась.
Lo siento, no sé, solo se desplomó.
Я не знаю, мне следует просто...
No sé. Debería solo...
Просто я не знаю, что делать. Я хочу быть магом металла, но у меня ничего не выходит.
He estado intentando controlar el metal y no me apaño.
Я просто... Я не знаю кем являюсь сейчас, и я...
Es solo que... no sé quien soy ahora mismo y...
Ладно, отлично, тогда я просто скажу, что не знаю, кто отец ребенка.
Bien, entonces diré que no sé quién es el padre.
Он просто... Я не знаю.
Él solo... no lo sé.
Я знаю, мы договорились не смотреть результаты, но они были у меня, и я просто не могла удержаться.
Sé que dijimos que no íbamos a mirar, Pero estaba allí y tuve que mirarlo.
Я не много знаю о трепанации, но я уверен, что просто потому, что вы просверлили отверстие в своей голове, не говорит о том, что вы каким-то образом одарили себя экстрасенсорным восприятиятием.
No sé mucho sobre trepanación, pero estoy bastante seguro de que simplemente por haber perforado un agujero en tu propia cabeza, no significa que te hayas dotado de alguna manera con una percepción extra sensorial.
Пап, просто... я не знаю.
Papá, yo sólo... no lo sé.
Не смей говорить, что ты просто прислал ей эти фото, потому что я знаю, что ты трахал её.
No te atrevas a decir que solo estabas enviando fotos, porque sé que te la estabas tirando.
Он начал кричать, как только мама зашла, и... я не знаю, наверное, я просто не мог больше оставаться в стороне.
Empezó a gritar en cuanto llegó mi madre, y... no sé, supongo que no podía hacer nada más.
Я просто скажу, что не знаю, что такое правило молчания.
Puedo decir que no sé lo que es una orden de clausura.
Ну, просто знаю. У меня и сомнений не было.
Lo sé, sin duda alguna.
Не знаю. Просто такой день.
- No sé, hoy presiento...
Не знаю... я просто... я... Меня, в последнее время, пронизывает тревога.
No lo sé... estoy... llena de ansiedad, últimamente.
- Не знаю, просто...
- No lo sé, es que...
Но, я не знаю, я просто надеялся, что есть шанс.
Pero... no lo sé, esperaba que hubiese una oportunidad.
Раз уж ты об этом начал, я знаю, что в таком возрасте гормоны просто зашкаливают, но тебе не обязательно заниматься сексом только потому, что так делают все твои друзья.
Y mientras estás en ello, Yo sé que a esta edad sus hormonas están en su apogeo, pero sólo porque todos sus amigos están teniendo sexo no significa que usted tenga que hacerlo.
И я не знаю, собираетесь ли вы захватить,... смешаться с нами или просто заменить нас.
Y no sé si están aquí para invadir, infiltrarse o simplemente reemplazarnos.
Просто... я не знаю, каждый раз как я беру трубку... мне трудно это сделать.
Es que... no sé, cada vez que cojo el teléfono, es... ya sabes, complicado.
Я знаю, что избранный здесь и не могу сидеть просто сложа руки.
Bueno, ahora que el elegido está aquí, no puedo simplemente sentarme y no hacer nada.
Я не знаю, если честно, я просто забыла.
No sé, honestamente, lo olvidé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]