Просто человек traducir español
1,451 traducción paralela
Да, я это уже видела. По-моему просто человек в дверном проёме.
Si, he visto esto antes, parece un tipo con un traje orbital.
Нет, просто человек Вашей популярности...
Solo es alguien de tu fama..
Например, если вы думаете : "О, я дал этому бездомному 5 баксов. Я - замечательный человек", - то вы просто человек безответственный.
Como si piensas, "Oh, le di a este vagabundo cinco dólares, soy genial" entonces eres irresponsable.
– Да ладно. Она просто человек.
- Por favor, es una persona.
Это не просто человек, забравший мою козу.
No es sólo el hombre que me quitó mi cabra.
Ведь я просто человек, случайно оказавшийся на другом конце провода.
Pero... sólo soy el tipo, el tipo al otro lado del micrófono.
Нет, он просто человек.
No, es sólo un hombre.
јга. Ќу, сейчас он больше, чем просто человек.
Sí, bueno, ahora mismo, es más que una persona.
Но в итоге я понял, что вы же просто человек. И я тоже человек.
Pero al final me di cuenta de que eres un ser humano y yo también.
Разве ты не простой рабочий человек.
¿ No te das cuenta de que eres un hombre de clase media trabajadora?
Да, он скучноват, не говорит много выглядит очень просто в жизни и на работе во всем он самый обычный простой человек.
Él es un poco aburrido, no habla mucho parece muy sencillo en su forma de ser, su trabajo... es un hombre muy común en todo.
В этой Библиотеке есть живой человек, который связывается с луной. Или же просто сушит волосы. Нет.
Alguien en la Biblioteca está vivo y comunicándose con la luna o tal vez está vivo y secándose el cabello.
- Я просто хочу, чтобы вы знали, что родители Мэдисон уехали из города, и она хочет пригласить к себе несколько человек.
- Hola, sólo quería decirte que los padres de Madison no están y ha invitado a unas pocas personas a su casa.
Когда человек из племени становится президентом, просто получить ключ к контролю природных ресурсов и члены его племени Они думают, что они могут привести другие племена земли.
Cuando una persona de una tribu se transforma en el presidente, prácticamente obtiene el mando de los recursos naturales y los miembros de su tribu creen que pueden expulsar otras tribus de las tierras.
И надеюсь, что вы сможете помочь, потому что этот человек — не просто коллега.
Pero espero que sí. Espero que pueda ayudar. El hombre tendido en ese cuarto no sólo es un colega.
Я просто пытался доказать, что Харрисон - плохой человек.
Trataba de ayudar. Harrison es malo.
Просто если человек мало чего добивается в реальной жизни, он может легко потеряться в виртуальном мире, где ему будет казаться, что он так многого достиг...
Si una persona no se siente realizada en su vida real es fácil que se pierda en el mundo virtual. Donde puede tener una sensación falsa de realización. Sí, bla, bla, bla.
Человек просто переезжает в Испанию.
El hombre se está mudando a España.
Теперь я просто странный человек, оставляющий сообщение на твоей почте. И ты не знаешь меня. И похоже, что мне пора вешать трубку.
Y ahora soy esta persona rara que te deja un mensaje y no me conoces así que me parece que debería cortar ahora.
И мы просто хотели получить подтверждение нашим записям,... что человек с именем Дэйв Вильямс проходил у Вас терапию.
Necesitábamos que confirmara nuestros registros de que está tratando a un hombre llamado David Williams.
Просто что? Другой человек откалывает от тебя. мельчайшие кусочки...
Pues, pequeñas piezas de ti son arrancadas... por otra persona, y... entonces tú te cortas pequeñas piezas de ti para que coincidan y...
Уровень гармонов был не просто высок, столько гармонов человек просто не может выработать.
Y el médico dice que los niveles hormonales no estaban tan sólo por las nubes, eran más altos de lo que ningún cuerpo humano puede producir.
Просто хочу, чтобы вы знали, насколько этот человек далёк от рода человеческого.
Sólo quería que sepas hasta qué punto está desconectado de la raza humana.
Знаю, было бы гораздо легче просто уйти, но... Вы хороший человек.
Sé que hubiera sido más fácil simplemente ignorarme, pero eres una buena persona.
Я простой человек.
Soy un hombre simple.
Да не, ну просто он человек суровый.
Sólo digo que el tipo es intenso.
И они только что узнали, что их любимый человек просто лжец.
Y ellas acaban de descubrir que el hombre que aman es un mentiroso.
Это ужасно, что человек должен быть в тюрьме просто потому что он должен денег. Как он может найти средства уплатить долг?
Es una monstruosidad que un hombre deba estar en prisión simplemente porque debe dinero. ¿ Cómo va a encontrar los medios para pagar su deuda?
И как человек, который не может отличить ноутбук от ну, такого большого... я буду просто счастлив услышать её выступление.
Ahora, siendo alguien que no sabe la diferencia entre una laptop y la grande ciertamente espero escuchar lo que tiene que decir.
¬ серийном экземпл € ре, педаль акселлератора была бы расположена пр € мо на кресле, чтобы пожилой человек мог просто нажимать ее вот тут.
Debo explicar, normalmente el acelerador estaría en la propia silla, por lo que la persona anciana podría simplemente pulsarlo allí.
Я хорошо провел время, ты просто замечательный человек.
Pasé un buen momento, y creo que eres muy buena persona.
Что простой человек не задет
Que los únicos que deben preocuparse son los ricos.
Просто с папой было лучше, знаете он был настоящим героем, как-то спас почти миллион человек.
Ella lo intenta, pero papá era mucho mejor. Mi papá era un héroe de la vida real. - Una vez salvó a millones de personas.
У нас сорок, нет, пятьдесят человек за сегодня, которые похожи просто на скелеты в униформе.
Han llegado cuarenta... No, cincuenta tipos hoy, que solo eran huesos unidos por el uniforme.
Просто сидела, когда этот человек убил моего отца и я...
Estaba paralizada, mientras mi padre estaba muerto.
- Нет, он просто спокойный человек.
- No. ÉI es callado.
Я поворачиваюсь на 45 градусов пытаясь указать направление в котором я хотел бы уйти если этот человек просто заткнется нахуй.
¡ Me inclino a cuarenta y cinco grados...! ¡... intentando indicar la dirección en la que me gustaría marcharme...! ¡... si esta persona se callase de una puta vez!
Он же человек. Ты же не можешь просто забыть всё, что у вас было.
Es humano, no puedes simplemente tirar todo lo que habéis construido juntos
Разве может такой человек просто исчезнуть?
¿ Puede, simplemente, un hombre serio, desaparecer?
Заслуживает ли он свою славу и деньги или он просто жирный неудачник, который слышит, что говорит человек с небес?
¿ Merece todo el dinero y fama o es sólo un gordo perdedor que oye cosas del Hombre en el Cielo?
просто скажи ей, чего хочет человек с небес, Марк.
Sólo dile lo que el Hombre en el Cielo quiere, Mark.
Почему ты просто не сказал мне, чего хочет человек с небес?
¿ Por qué no me dices lo que el Hombre en el Cielo quiere y ya?
- Ќеверное решение. - " ы просто человек.
- No fui amable
Пусть твой человек... Просто...
Dile a tu hombre- - Saul, cállate. ¡ Saul!
Простой человек?
¿ Si fuera sólo un sencillo hombre?
У нас есть свой человек в NASA? Просто...
¿ Tenemos a alguien en la NASA?
Ты просто большущий человек!
- Y tu estas gigante. - Hola, tia Olivia.
Просто поговорите как человек.
Sólo habla como una persona.
Я понимаю, как он до этого дошел, как человек может просто захотеть закрыть глаза и не проснуться.
Puedo ver cómo llegó allí y no despertar.
- Может, я просто злой человек и мне стоит принять себя за того, кто я есть.
Quizá sólo soy una persona enojada, y deberías aceptarme por quién soy.
Она - хороший человек. Она была отличной мамой. Она просто...
No es una mala persona, es una mamá estupenda, es sólo que...
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеке 30
человеки 18
человек погибло 32
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
человеки 18
человек погибло 32
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто я 681
просто дыши 316
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите за ожидание 30
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212
просто скажи 1297
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212
просто скажи 1297