Прошло всего traducir español
343 traducción paralela
Τы сказал, что у меня есть время, а прошло всего 2 недели.
Dijiste que tomaría tiempo y sólo han pasado dos semanas.
прошло всего пять дней, а вы уже направились искать его в морге.
Sólo hace cinco días y ya lo buscaba en la morgue.
Но ведь прошло всего два года, как кончилась война!
La guerra se acabó sólo hace dos años, Sr. Perkins.
Прошло всего ничего.
- Sólo ha pasado un segundo.
- Прошло всего часа два.
Debe hacer por lo menos dos horas.
С их помолвки прошло всего несколько часов, а они уже оба успели вкусить запретного плода.
Sólo unas horas después de anunciar su compromiso Brad y Janet ya habían probado el fruto prohibido.
Прошло всего 8 лет как мы начали этим заниматся
Después de todo, empezamos hace sólo ocho años.
Змей : Прошло всего несколько дней.
Solo hace un par de días.
Прошло всего несколько часов, как я перевёл и произнёс вслух первое из заклинаний для воскрешения демона из Книги Мёртвых.
Sólo hace unas horas que he traducido y pronunciado los primeros pasajes de la resurrección demoníaca del Libro de los Muertos.
Не надо преувеличивать, прошло всего двадцать минут.
No exagere. Apenas han pasado 20 minutos.
Забавно - прошло всего три часа, а мне уже его не хватает.
Qué curioso. Solo han pasado tres horas y ya estoy perdido sin él.
Прошло всего 7 месяцев, как я выпустился из Академии, в моей голове все еще звенели слова вроде "долга" и "чести".
Hacía siete meses que había salido de la Academia, y en mi mente resonaban palabras como "deber" y "honor".
Прошло всего около трёх недель!
- ¡ Son tres semanas!
Прошло всего лишь два дня, а я постоянно по ним скучаю.
Ya los echo de menos.
Прошло всего три дня, а такое ощущение, что вечность.
Sólo han pasado 3 días. Y parece una eternidad. Bueno, te amo.
Кенни, прошло всего полтора часа.
Kenny, sólo pasó una hora y media.
Джоуи, прошло всего три дня.
Han pasado tres días.
Прошло всего пара часов.
Sólo han pasado 2 horas.
- Знаю, прошло всего 2 недели... но я люблю тебя, Саманта.
Sé que sólo estuvimos juntos un par de semanas... -... pero te amo, Samantha.
Джо, прошло всего три дня.
Han pasado tres días.
Прошло всего 4 дня с начала семестра а у нас уже 2 беременности и хранение холодного оружия.
Han pasado cuatro días de este semestre y ya tuve que lidiar con dos embarazos y una incautación de arma blanca.
Для SG-10... прошло всего несколько секунд.
Por lo que respecta al SG-10 sólo han pasado unos segundos.
Но прошло всего 2 дня.
- Fue hace 2 días.
Я понимаю, со смерти вашего мужа прошло всего десять месяцев...
- Sé que hace sólo once meses desde -
Прошло всего 12 часов.
- Lleváis 12 horas.
Прошло всего пять дней.
Sólo fueron cinco días.
Вы сказали, что у меня есть 2 недели. Но прошло всего
Pero Usted dijo que tenía dos semanas, sólo han pasado...
Но прошло всего несколько минут.
pero llevamos aquí sólo unos minutos.
После всего того, что вы пообещали в том письме... и мне, прошлой ночью?
¿ Después de lo que prometió en su carta y a mí anoche?
Нам дорогу перекрыл обвал, скорее всего, там прошло цунами.
La carretera se cortó por un desprendimiento. Un segundo antes y me habría aplastado.
- Нет. Вы не говорите мне всего, что видели прошлой ночью.
No me ha contado todo lo que ha visto la pasada noche.
Всего-то 474 года прошло с нашей последней встречи.
Parece que sólo hubieran pasado 474 años desde que nos vimos por última vez.
Но прошло всего десять дней с того, как ты их все истребил.
De ahora en adelante, iremos a ciudades mas pequeñas.
Да какой час? Всего лишь пять минут. Все прошло замечательно.
Fueron sólo cinco minutos, y todo salió muy bien.
Всего ничего прошло, как я вышел!
¿ Cuándo volví? Hace dos días.
Заточение прошло. Это всего лишь вопрос времени.
La prisión terminó, es cuestión de horas.
Сколько времени прошло после всего, что случилось в Питтсбурге, а я всё ещё люблю её.
Después de todo este tiempo después de todo lo que sucedió en Pittsburgh aún la amo.
Один из них был найден в 6 милях от дома Гудвина всего несколько часов назад, судя по записям, угнан на прошлой неделе.
Una de ellas fue encontrada a 10 km de la casa de los Goodwin solo hace unas horas... se denunció su robo hace una semana.
Я почти не спала прошлой ночью из-за всего этого почесывания.
Casi no dormí anoche de tanta rascadera.
Прошло всего девять лет после твоего романа с ней в университете.
Claro que han pasado nueve años desde que salisteis juntos...
Прошлой ночью Вас было всего трое.
Anoche sólo había tres personas en la casa. - Sí, señor.
После всего, что со мной произошло,... прошло много времени, прежде чем я стал кому-то доверять.
Después de lo que me pasó tarde mucho tiempo en poder confiar en alguien de nuevo.
Ну, со времени всего этого подстроенного инцидента прошло 10 лет.
Hace... diez años de lo del... falso tiroteo.
Прошло всего пару дней.
¿ Necesitas hablar conmigo de algo?
Да, все прошло очень хорошо, учитывая такие трудные условия. Что мне больше всего понравилось...
- Fue una inconveniencia.
Прошлой ночью я долго думала об этом и поняла что мои чувства к нему - всего лишь предсвадебный мандраж.
Estuve pensándolo toda la noche, y me di cuenta que lo que sentía eran sólo nervios por la boda.
Согласно наблюдениям, которые я сделала прошлой ночью, тот метеорит всего лишь первый из сотен громадных астероидов на пути Эдоры, планеты P5C-768.
Según mis observaciones, la cuasicolisión fue sólo el primero de cientos de asteroides del tamaño de un coche en dirección a Edora, P5C-768.
Всего было совершено 36 преступлений прошлой ночью.
Hubo 36 homicidios anoche.
Если кто-то думает, что эти преступления можно было бы предотвратить, если бы у жертв было бы оружие я хочу напомнить вам, что президент Соединенных штатов был ранен прошлой ночью, находясь в окружении лучше всего натренированных охранников в мировой истории
Si creen que eso pudo haberse prevenido si las víctimas estuvieran armadas les recuerdo que el Presidente de EE.UU. fue lesionado anoche estando rodeado de los guardias mejores entrenados y armados del país.
Прошлой ночью я спал всего три часа.
Sólo tuve 3 horas de sueño anoche.
Скорее всего не тот парень, который приснился мне прошлой ночью.
Pues tal vez no sea el chico con el que soñé anoche.
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего на 52
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79
всего того 16
всего лишь царапина 26
всего раз 30