Рада наконец traducir español
298 traducción paralela
Я так рада наконец-то встретиться с вами.
Estoy muy feliz de conocerlo al fin.
Очень рада наконец-то с вами познакомиться.
Es un placer conocernos finalmente.
Рада наконец-то с вами познакомиться.
Al fin nos conocemos.
- Так рада наконец вас встретить.
- Es agradable finalmente conocerla.
- Так рада наконец познакомиться с тобой.
- Es un gusto conocerte.
Рада наконец с Вами познакомиться.
Al fin te conozco. - lgualmente.
Рада наконец-то с тобой познакомиться, Эдди.
Un placer conocerte, Eddie.
- Очень рада наконец с вами познакомиться.
Es un placer conocerte en persona.
Я так рада наконец-то встретить тебя!
¡ Qué gusto conocerte al fin!
- Очень рада наконец-то с вами познакомиться.
- Qué gusto que al fin te conocemos. - Y usted.
Дело в том, что она так рада наконец стать бабушкой, что наверняка в истерике.
Debe estar tan contenta que debe haberse puesto histérica.
Рада наконец-то с тобой познакомиться.
Es maravilloso conocerte al fin. Eres hermosa.
Рада наконец-то встретиться с тобой.
Me alegro de conocerte al fin.
Я так рада, что мы, наконец-то, решили жить вместе.
Ay, Joshy, por fin vamos a vivir juntos, es genial.
Рада с вами познакомиться, майор, наконец-то.
Me alegro de conocerlo, Mayor Landis.
Я рада, что тётя Хелен наконец-то нашла Прекрасного мужчину себе в дом.
Me alegro de que finalmente tía Helen haya encontrado a un hombre atractivo que esté en casa.
- Я так рада встретиться с вами, наконец.
Estoy tan contenta de conocerte por fin.
Я была рада, что мы наконец приехали на пляж Дага но в этом пирсе было что-то, я не знаю что.
Me alegré de haber llegado, por fin, a la playa de Doug pero había algo sobre aquel embarcadero, no sabía qué.
Я так рада, что вы, наконец, решились.
¿ Cuánto debemos esperar a Nicholas?
" Уважаемый мистер Конрад, рада сообщить вам, что я наконец-то получила свои деньги, и мне больше не придется принимать помощь или выслушивать оскорбления.
Querido Señor Conrad. Me alegra informarle que mi dinero por fín ha llegado, así que ya no tendré que aceptar más dinero ni insultos.
Рада, что наконец обратил!
Me alegra que por fin lo notaras.
Я рада, что ты, наконец, добрался, чтобы посмотреть.
Me alegra que finalmente hayas podido verlo.
Наконец она сообщает мне, что скоро станет бабушкой и очень этому рада.
Y es feliz. Buen amigo Julio.
И я была рада, что здесь, наконец, появились люди, мне только нужно было выйти – и они тут как тут.
Y me alegraba que al fin hubiese gente aquí... y que pudiese estar con ellos.
Я так рада, что вы наконец вернулись!
¡ Me alegro tanto de verla!
Рада видеть, что вы наконец все выяснили.
Me alegro de que por fin se lleven bien.
- Я рада, что ты, наконец решилась.
- Me alegro de que hayas tomado esa decisión. - ¿ Qué decisión?
Моя дорогая. Я так рада, что, наконец, нашла вас.
Mein liebchen, estoy tan contenta de encontrarte.
Я рада, что ты заставил меня открыть двери в мою каюту, таким образом, я наконец могу позволить кому-нибудь войти в мою жизнь.
Me alegro de que me hicieras bajar las barreras al fin pude dejar a alguien entrar en mi vida.
Я рада что ты наконец вернулась.
Podríamos usar la recuperación fásica de energía.
Сенатор Килли. Миссис Килли. Я так рада встретиться с Вами, наконец.
Senador Keeley, Sra. Keeley... no saben el gusto que me da conocerlos, por fin.
Я так рада, что мы наконец-то решились на это.
Estoy tan contenta que finalmente hagamos esto.
Я рада, что мы, наконец, познакомились.
Me alegro de haberte conocido.
Так что я рада, что ты наконец-то дома.
Me alegra que llegues a casa.
Была бы очень рада, что наконец-то от тебя избавилась.
Seguramente hubieras sido feliz de haberme librado de ti.
Рада наконец познакомиться!
Es un placer conocerte finalmente.
Я так рада, что вы наконец познакомились.
Estoy tan feliz que ustedes tres se conozcan.
- Рада поговорить с тобой наконец.
- Me alegra hablar contigo por fin,
- Я должна быть только рада что ты, наконец-то, встала на ноги, я вместо этого, я просто... веду себя, как завистливая дурочка.
- Debo estar emocionada... porque tu finalmente estas bien, y en cambio, yo solo... Estoy actuando como una tonta celosa.
Однако я рада, что он собрался с мыслями наконец-то, чтобы выбрать определенную линию поведения и действовал в соотвествии с мнением врачей.
Me alegra, sin embargo, que se decidió... en lo último por tomar alguna acción definitiva... y que actuó bajo una adecuada asesoría médica.
Вэнди будет очень рада... - Наконец-то - Ну вот, дверь открыта
¡ La puerta está abierta!
Хорошо. Я рада, что ты наконец принял верное решение.
Me alegra esa buena decisión.
И я так рада, что тебе наконец сделали операцию по изменению пола, Дженифер.
Y estoy tan contenta de que finalmente te hicieras esa operación de cambio de sexo, Jennifer.
Рада, наконец-то, с тобой познакомиться.
Me da mucho gusto conocerte.
Ты рада тому, что 32-летний турист на Бали сделал так, что она наконец-то испытала удовольствие от секса?
¿ Que te alegras de que un mochilero de 32 años en Bali le haya dado su primera ración de buen sexo?
О, мистер Мастак, я так рада, что вы наконец-то тут.
Handyman. Yo soy tan contento de verte por aquí.
Привет, Том, рада, наконец, тебя слышать.
Hola, Tom. Qué bueno hablar contigo.
Я так рада. Наконец-то мы сможем оборудовать кухню.
Vamos a poder remodelar la cocina.
- Я рада, что она наконец-то приехала.
- Me encanta que haya llegado.
Я так рада, что мы наконец-то выбрались потусоваться, только мы вдвоем.
Me da gusto que finalmente salgamos las dos.
Я рада, что наконец вняла голосу разума.
Bueno, me alegro haber entrado en razón.
наконец то 98
наконец 11374
наконец кто 23
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
наконец 11374
наконец кто 23
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада была тебя видеть 26
рада тебя видеть 511
рада встрече 117
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада видеть вас 62
рада слышать 160
рада видеть вас снова 22
рада была тебя видеть 26
рада тебя видеть 511
рада встрече 117
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада видеть вас 62
рада слышать 160
рада видеть вас снова 22