Ради интереса traducir español
82 traducción paralela
Просто ради интереса.
Sólo pedí un juego.
Нет, ради интереса.
No, para mi uso propio.
- Просто ради интереса.
- Por diversión.
Ради интереса можно обратить внимание... на то, что художник достойно использовал здесь Бостонскую наивную манеру написания картины... это действительно можно считать отражением времен, когда Содружество обладало большой силой.
Quizá les interese que el artista que lo pintó... era originario de Boston y estudió aquí... en nuestra Avenida Commonwealth.
- Да ладно, ради интереса. Имя режиссера. - Нет.
- Vamos, el nombre del director.
У вас дома есть огнестрельное оружие? Нет. Вы когда-нибудь стреляли из оружия ради интереса?
Celeste Wood afirma que la Compañía de Armas Vicksburg es responsable por la injusta muerte de su marido.
У вас дома есть огнестрельное оружие? Нет. Вы когда-нибудь стреляли из оружия ради интереса?
No tengo opinión formada sobre armas, pero odio ver gente lastimada por ellas.
Я сказала ему это просто ради интереса.
Lo dije para hacerlo interesante.
Ради интереса.
Ya sabes, es sólo por... curiosidad.
Каждую неделю, ради интереса, они устраивают конкурс "Что бы это значило".
Cada semana, centrándonos más en el tema, tiene un concurso de pies de foto.
И, эм... просто ради интереса, я... я, типа, поработал над своей собственной идеей, каким должно быть это здание.
Y, sólo por diversión... Trabajé en mi propia idea de cómo creo que debería ser el edificio.
Тед просто ради интереса работает над своим вариантом дизайна.
Para bromear, Ted ha hecho su propio diseño.
Ќет, ради интереса.
No, es simple curiosidad.
Я уже говорил на эту тему с Уилсоном, так что... просто ради интереса.
Ya tuve esta conversación con Wilson, simplemente, no se resistan.
Не покупайте собаку, чтобы она голодала, ради интереса, но... продолжим...
No compren uno sólo para dejarlo morir de hambre como gracia, pero...
ради интереса.
¿ 1.750 dólares? Hacen 1.750 por los intereses.
Просто ради интереса.
Por saberlo...
Так, ради интереса, где ты был всё это время?
Entonces, para que quede claro, ¿ dónde estuviste todo este tiempo?
Ради интереса. Не знаю.
No sé - ¿ Te importa si...?
Ради интереса, сколько времени пройдет, прежде чем я прочитаю?
Me interesa saber si alguna vez las leeré primero yo.
Ради интереса.
Mi humor
Просто ради интереса... Сколько примерно ехать до Пекина на поезде?
SOLO POR CURIOSIDAD, SI TOMO EL TREN A PEKÍN,
Ты толкаешь меня на препятствия ради интереса Клауса.
Pusiste un obstáculo en mi única pista hacia Klaus.
Просто ради интереса... что пошло не так?
Solo por curiosidad... ¿ por qué no?
- Просто ради интереса.
- Solo por diversión.
Хорошо. Но ради интереса предположим, что мы на это не согласны. Что тогда?
Supongamos, solo por suponer, que no elegimos esa opción.
Просто ради интереса.
Sólo por diversión.
Просто ради интереса, а где вы были вчера вечером?
Sólo por preguntar, ¿ dónde estuvo anoche?
Ради интереса, ради чего вы продаете свою работу?
Por curiosidad, ¿ por qué se vende su trabajo?
Ради интереса, сэр, почему шахту не обыскали, когда мальчики пропали?
Por curiosidad, señor, ¿ por qué no se inspeccionó la mina cuando desaparecieron los niños?
Но такие акулы они ведь вышибают двери не ради спортивного интереса?
Y estos tiburones no están tirando puertas sólo por placer, ¿ verdad?
Так, просто ради интереса, сколько стоит первый класс?
Cuánto el boleto de Primera?
Просто ради интереса.
lnterés general.
Именно. Как бы ты это ни отрицала, она имеет людей просто ради спортивного интереса и...
Así es, es un monstruo, como quieras categorizarla, jode a la gente por deporte
Интереса ради сделай биосканирование, анализы тканей и обмена веществ.
Y para divertirte, bioescáner, perfil de tejidos y detalle metabólico.
Ну, судя по отсутствию у тебя интереса к этой должности, ты думаешь о том что бы оставить БМ ради настоящей профессии?
Bueno, ¿ ésa falta de interes significa que estás considerando cambiar Buy More por una profesión de verdad?
Разве мы только что не попрощались? - Так или иначе, то, что ты использовал Блэр ради спортивного интереса – моя вина. - Хорошо, я знаю как долго
¿ No podemos simplemente decirnos adiós?
Ты пришла ради интереса?
Si has venido es porque estabas interesada.
Нет, видишь ли, Эдди Алварез не считает, что унижение людей ради спортивного интереса.
No, mira, Eddie Álvarez no cree en humillar a la gente por deporte
Это не ради спортивного интереса. Это ради уважения, Эдди.
No es por deporte, es por respeto Eddie
Только ради спортивного интереса - мои часы против твоих!
Sólo por mantener el interes... mi reloj por el tuyo.
Ради интереса.
¿ Para variar un poco?
Мало того, ради большего интереса, в коробке находится и устройство, которое выделяет ядовитый газ.
Y para que resultara más interesante le conectaba una máquina que emitía gas venenoso.
Знаешь, обычно я бы с тобой поспорила просто интереса ради, но это становится интересным.
Ya sabes, normalmente he discutido contigo solo por diversión, Pero, estoy empezando a sorprenderme.
- Давай проверим ради интереса.
Vale, vamos.
Джек, просто интереса ради, может, снимем пару дублей с Бинки?
Oye, Jack, sólo para tener opciones, ¿ deberiamos emparejarnos con Binky?
Просто интереса ради - велика ли награда?
Seré curioso. ¿ Cuánto pagarías?
Знаешь, она когда-то ради спортивного интереса мужиков на ринге колотила.
Sabes que solía golpear a los hombres como deporte.
Позволю Тому Лонгу стартовать с разбега, ради спортивного интереса.
Un par más y tendremos un disparo. Le daré ventaja a Tom Long, solo para ser deportivo.
Интереса ради, сколько Совет платил ему?
Solo por curiosidad, ¿ cuánto le pagaba el consejo?
Я собираюсь оторвать руку Джереми и убить Елену исключительно ради спортивного интереса.
Voy a arrancarle el brazo a Jeremy y matar a Elena solo por deporte.
ради нее 48
ради неё 29
ради бога 3571
ради тебя 385
ради чего жить 24
ради меня 510
ради себя 75
ради чего всё это 16
ради детей 48
ради любви 35
ради неё 29
ради бога 3571
ради тебя 385
ради чего жить 24
ради меня 510
ради себя 75
ради чего всё это 16
ради детей 48
ради любви 35
ради кого 45
ради всего святого 1020
ради нас 120
ради чего стоит жить 49
ради вас 55
ради семьи 30
ради чего 335
ради того 141
ради них 45
ради этого 65
ради всего святого 1020
ради нас 120
ради чего стоит жить 49
ради вас 55
ради семьи 30
ради чего 335
ради того 141
ради них 45
ради этого 65
ради твоего же блага 62
ради забавы 27
ради денег 61
ради христа 75
ради него 66
ради смеха 27
ради всего 42
ради какой 22
ради всех нас 51
ради нас обоих 27
ради забавы 27
ради денег 61
ради христа 75
ради него 66
ради смеха 27
ради всего 42
ради какой 22
ради всех нас 51
ради нас обоих 27