English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Р ] / Ради твоего же блага

Ради твоего же блага traducir español

109 traducción paralela
Итак, ради нас и ради твоего же блага я намерена запретить вам видеться снова.
Por su bien y por el tuyo propio te prohíbo que vuelvas a verlo.
Знаю, что ты думаешь, но это ради твоего же блага.
Sé lo que estás pensando, pero es por tu propio bien.
И ничего больше ; ради твоего же блага.
Hazlo, al menos, por tu propio bien.
Это ради твоего же блага.
Lo hago por tu bien.
Забавно, когда люди причиняют тебе боль, они всегда делают это ради твоего же блага.
Es curioso que cuando la gente te dice algo ofensivo, siempre es por tu propio bien.
Ради твоего же блага я тебе говорю : я не одна.
Te prevengo por tu propio interés, no estoy sola.
И я тебе советую – ради твоего же блага – убраться отсюда к завтрашнему дню, если не хочешь, чтобы тебя вышвырнули, уяснил?
Y te aconsejo por tu bien que las sigas. A partir de mañana, te expulsaré de aquí... si quiero hacerlo, ¿ comprendes?
- Джулиус, ради твоего же блага говорю тебе - все это дерьмо
¿ Cómo podemos compensarte? " Te diré algo por tu propio bien, Julius. Es una mentira.
Ради твоего же блага я запрещаю тебе еще что-либо говорить.
Por su propio bien, le prohibo volver a hablar.
Будем надеяться, ради твоего же блага.
Eso esperamos, por tu bien.
Это ради твоего же блага, сын.
Esto es por tu bien, muchacho.
Я делаю это ради твоего же блага.
De todos modos, es por tu propio beneficio.
Но ради твоего же блага я не могу сейчас об этом говорить.
Por tu seguridad, no te digo más.
Это ради твоего же блага, Уолтер.
Es por tu propio bien, Walter.
Ради твоего же блага.
Por tu bien.
Надеюсь, ради твоего же блага... ты ошибаешься.
Espero por tu bien que estes equivocado
Ради твоего же блага, Джин.
Por tu propio bien, Jean.
Прости, но это ради твоего же блага.
Perdóname, es por tu bien.
Ради твоего же блага, надеюсь, что ты лжешь.
Por tu propio bien, espero que estés mintiendo.
Надеюсь, что это так, ради твоего же блага.
Eso espero, por tu bien.
И ради твоего же блага, я надеюсь, что твой парень скоро перезвонит.
Por tu bien, espero que tu novio llame pronto.
- Но я делаю это.. - Ради твоего же блага
Pero estoy haciendo esto porque estoy tratando de ayudarte.
Дрю, ради твоего же блага, надеюсь ты звонишь из тридевятого царства.
Drew, espero por tu propio bien que me llames desde un lugar lejos de aquí. Sí, lo siento mucho.
Мередит, это ради твоего же блага.
Meredith, lo hacemos por tu propio bien.
Надеюсь это так, ради твоего же блага.
- Por tu bien, espero que sea verdad.
Надеюсь, что нет. Ради твоего же блага.
Bueno, espero que no por tu bien.
Ради твоего же блага, надеюсь, что ты права.
Por tu bien, espero que tengas razón.
Ради твоего же блага.
Te lo digo por tu bien.
Умоляю, ради твоего же блага, беги отсюда!
Por favor, por tu propio bien, ¡ sal de aquí ahora!
Деточка, это ради твоего же блага. И ты тоже.
Cariño, es por tu bien.
Ради твоего же блага надейся, что там будет открыт бар, потому что я оставила свой кошелек в машине у Костлявого Дага.
Por tu bien, será mejor que haya bar libre porque creo que ese camionero tiene mi bolso en su camión.
Честно говоря, слежу за тобой ради твоего же блага.
Francamente, te estoy acechando por ti.
Ради твоего же блага.
Estoy tratando de protegerte, Dem.
Должно держать тебя здесь, ради твоего же блага, пока не свершится бракосочетание.
Debo mantenerte aquí, por tu propio bien hasta que se realice el matrimonio.
Послушай, прости меня за то, что позвал Руфуса, но это было ради твоего же блага.
Mira, lo siento por llamar a Rufus Pero era por tu propio bien
Я надеюсь, ради твоего же блага. . Привет.
Eso espero por tu bien.
Очень на это надеюсь, ради твоего же блага.
- Eso espero. Por tu bien.
Ради твоего же блага, надеюсь, что ты приехал на G.T.O. 1969 года.
Por tu bien, espero usted vino aquí en una GTO 1969
Ну, ради твоего же блага, и для Вона надеюсь, что это сработает.
Bueno, por tu bien y el de Vaughn, espero que funcione.
- Маршалл, ради твоего же блага, отдай мне чехол.
- Marshall, por tu propio bien, Dame el calentador.
Я бы не хотела встретить тебя на поле боя... ради твоего же блага.
Eso espero. No querría encontrarte en el campo de batalla, por tu bien.
Ради твоего же блага, надеюсь, у тебя есть хорошее объяснение.
De verdad espero por tu propio bien que tengas una buena explicación para esto.
Впервые говорю ради твоего же блага, звезда.
Esta es la primera vez que le digo algo por su propio bien, Sr. Estrella Hallyu.
Ради твоего же блага, надеюсь там ничего не стерто.
- Claro. Y por tu bien, esperemos que no hayas borrado nada.
Ради твоего же блага я надеюсь, что ты говоришь мне правду.
Espero, por tu bien, que me digas la verdad.
Это ради твоего же блага.
Esto es por tu propio bien.
Ты ведь только что сфотографировала меня? Сейчас же удали фотографию! Ради твоего же блага!
por tu propio bien!
Да, хорошо, ради твоего же блага, я надеюсь с ним всё в порядке, Джо, хорошо потому что Адам Ношимури не собирается останавливаться до тех пор, пока не найдет своего отца, ты понял?
Si, bueno, por tu bien, espero que esté bien, Joe, ¿ si? Porque Adam Noshimuri no parará hasta encontrar a su padre, ¿ lo entiendes?
Поэтому за меня, за мою мать... за мою бабушку, за моего отца, дядю и ради общего блага... я должна сейчас же убить тебя и твоего братца.
Por mi, por mi madre... mi abuela, mi padre, mi tío y por la gente común... debo matarte y a tu hermano.
Ради твоего же блага. Твоя жизнь на волоске.
Tu vida está en juego.
Это же ради твоего блага!
¡ no te lastimará de ninguna manera! ¡ Así que no te preocupes!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]