Разве это не лучше traducir español
60 traducción paralela
Разве это не лучше, чем читать дедушке?
¿ No es mejor esto que leerle a su abuelo?
Разве это не лучше?
¿ No es mejor?
Разве это не лучше?
¯ No sería mejor?
Разве это не лучше, чем позволить себе... быть мягкой и сентиментальной, разве нет?
¿ No es mejor dejarse llevar y ser perezoso y descuidado, falso?
Ну что, разве это не лучше твоих охов и ахов?
¿ No es esto mejor que gemir de amor?
Разве это не лучше баскетбола?
No es esto mejor que el basketball?
- Разве это не лучше?
- ¿ No es lo mejor?
Разве это не лучше, чем разговаривать?
¿ No es esto mejor que hablar?
Разве это не лучше, чем урок музыки?
No.
Разве это не лучше постели на ночь и проявлений дружбы?
¿ No es mejor eso que una cama para una noche y un poco de amistad?
Разве это не лучше?
¿ No es eso mejor?
Разве это не лучше, чем стонать от любви?
¿ Por qué, no vale más esto que estar exhalando quejumbres de amor?
Разве это не лучше, чем сидеть тут одной?
Será mejor que estar aquí sentado tú sólo.
Так, разве это не лучше, чем ссориться из-за буфета?
¿ No es mejor discutir ahora sobre un aparador?
Разве это не лучше, чем кемпинг?
¿ No es esto mejor que acampar?
Так что по закону мне уже можно водить машину. Разве это не лучше?
Así que legalmente puedo conducir. ¿ No es eso mejor?
Разве это не лучше всего?
¿ No es esto lo mejor?
Разве это не лучше, чем быть лишённым их объятий?
¿ No es mejor solución que tenerlos apartados de tus brazos?
Теперь иди сюда, присядь на этот диван и скажи, разве это не лучше того, что было.
Ahora ven, siéntate en este sofá y dime que no es mejor que el que tenías antes.
- Разве это не лучше, чем бегство?
No es mejor esto que intentar escapar?
Разве это не лучше шахмат?
¿ No es esto mejor que el ajedrez?
Разве это не лучше, чем твоя бухгалтерия?
¿ No es mejor que todos esos números?
Разве бы это не лучше подходило к твоему шёлковому кимоно?
Iría mucho mejor con ese quimono tan extravagante.
- Разве это не дало тебе почувствовать себя лучше?
- ¿ No te hace sentirte mejor?
И всё это время ты мог бы потратить на учёбу, на историю, географию, разве не лучше бы это было?
Si todo ese tiempo pudiese utilizarse en tus estudios, estudiar más historia, más geografía, ¿ no estaría bien eso?
Она... - Это и делает ее лучшей! А разве я не достоин лучшего?
Eso la hace la mejor.
Разве это не "помогите мне стать лучше".
Esto no trata sobre "ayudenme a ser una mejor persona".
А на мне нет ни царапины. Что свидетельствует против меня но ему это все равно сойдет с рук, потому что он в "разве не самой лучшей" команде пловцов, которые кстати если никто не заметил, в последнее время ведут себя как последние козлы...
Y yo no tengo ni un rasguño, lo cual no me ayuda, pero a él se le perdona todo porque está en el equipo, en el que se comportan como imbéciles últimamente...
Они смотрят в сторону. Разве это не хороший знак? Лучше, чем когда они смотрят пристально.
Nos están examinando, ¿ no es buena señal cuando el jurado te examina?
Это значит - работы прибавиться, правильно? Разве у нее не должно быть лучшей системы поощрений?
Eso supone más trabajo. ¿ No debería usar otro sistema de incentivos?
Лучше перебдеть чем потом жалеть. Разве это не так, приятель?
Mejor prevenir que curar. ¿ No es cierto?
Ты разве не видишь? Так лучше. Я это знаю.
¿ No ves que así es mejor?
Это разве работа не для полиции? Если убийца уйдёт прямо из-под носа у военных, мы зарекомендуем себя не с лучшей стороны.
¿ No es ese el trabajo de la policía? nos daría mala reputación.
Представь, если бы она не слезала с тебя, разве это было бы лучше?
Si estuviera obsesionada con el sexo, sobre ti como una gata... Eso no tendría sentido, ¿ no?
Разве не лучше уладить это дело сразу, чем терпеть чушь насчет лучших мам пока наши дети не закончат школу?
Estoy siendo práctica, ¿ no es mejor arreglar esto de una vez por todas que seguir con esta mierda de las supermamás hasta que nuestros hijos se gradúen?
Разве это сделка не лучше той, что досталась твоему отцу?
Sam caerá muerto. Volverá a ser carne podrida.
Разве это не было бы лучше для Оливера?
¿ No sería lo mejor para Oliver?
Разве всё это не лучше лягушачьей шкуры и жизни на болотах?
¿ No es mejor que saltar en el pantano el resto de tu vida?
Я знаю, вам приходится поступать так, как лучше для вашей семьи. но разве это не эгоистично - переезжать в Кэндлфорд?
Sé que tienes que hacer lo que sea mejor para tu familia, pero, ¿ no es egoísta trasladarse a Candleford?
Разве ты не думаешь, что это потрясающе, что они построили эти сооружения, что станет еще лучше?
¿ No crees que es increíble que hicieran estos edificios, - Y que sólo va a mejorar? - Creo que estás hablando mierda.
Разве я не говорил, что это лучше, чем ничего?
¿ No dije que era mejor que nada?
Разве вам, ребята, не лучше поглядеть как девушки это делают, а?
¿ No prefieren ver mujeres haciéndolo?
Я имею ввиду, разве это не сделает вашу книгу лучше?
¿ No sería mejor para su libro?
Разве это не помогает тебе немного лучше относиться к произошедшему?
¿ No te hace sentir un poco mejor sobre lo ocurrido?
Разве не было бы лучше, если бы все знали, это перестало бы быть секретом?
¿ No sería mejor si todos lo supieran y estuviera allí fuera?
Если Субъект хочет утереть нос Гарретту, разве не лучше сделать это, пока он жив?
Si el sudes verdaderamente quería liquidar a Garrett, ¿ no querría que estuviera vivo para verlo? Exactamente.
Да, но разве не лучше сделать это после того, как они почистят нейтрализатор?
Sí, pero ¿ no te gustaría hacer eso después de que vacíen el neutralizador?
Разве это не звучит лучше?
¿ No suena mejor?
- Разве не лучше услышать это от кого-то близкого?
Seguro que es mejor oírlo de alguien a quien le importas, Lydia.
Разве это было бы не лучше?
¿ No sería genial?
Что же, лучше выясни это сейчас, Потому что я официально не собираюсь проводить мой последний год наблюдая за вашими "разве я в деле или я вне игры" отношениями.
Bueno, pues mejor que lo averigües, porque oficialmente no voy a pasar mi último año mirando tu cara de "Estoy o no estoy".
разве это не прекрасно 129
разве этого недостаточно 46
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не так 81
разве это не смешно 33
разве этого недостаточно 46
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не так 81
разве это не смешно 33
разве это важно 118
разве это не то 123
разве это возможно 82
разве это не удивительно 63
разве это имеет значение 44
разве это не очевидно 116
разве это не весело 32
разве это 39
разве это плохо 103
разве это не странно 93
разве это не то 123
разве это возможно 82
разве это не удивительно 63
разве это имеет значение 44
разве это не очевидно 116
разве это не весело 32
разве это 39
разве это плохо 103
разве это не странно 93