Разрушены traducir español
226 traducción paralela
Как только часы пробьют 12, чары будут разрушены, и всё это превратится в то, чем было раньше.
Que cuando den las 12, el hechizo se romperá, y todo volverá a ser como antes.
Более поздние стены были разрушены, что открыло множество скрытых деталей.
Muros más recientes se han eliminado y muchos detalles ocultos descubiertos.
Жилые массивы Мюнхена, Манхейма и Карлсрюхе сильно разрушены.
En los barrios residenciales de Munich, Mannheim y Karlsruhe, los daños son importantes.
Вследствие этого два корабля были разрушены шесть человек погибли, а офицер навсегда потерял свой сертификат.
En vez de eso, se arruinaron dos barcos... murieron seis hombres y el oficial en cuestión perdió la licencia.
Но в такие мирные времена все было тщетно и все мои надежды были разрушены.
Pero siendo tiempos de paz, todo fue en vano y mis esperanzas se desvanecieron.
Как нам сообщили, Лондон, Париж и Рим, почти полностью разрушены.
Londres, París y Roma han sido casi totalmente destruidas, según nos informaron.
В противном случае, мы будем полностью разрушены ответным ударом Красных
Si no, seremos aniquilados por un contraataque de los rojos.
"Все дороги, ведущие в город полностью разрушены".
Todas las carreteras a la ciudad fueron destruidas.
Они уже разрушены.
Ya están arruinados.
Но вы ее победили, чары разрушены.
Pero usted la venció y así me quitó el sortilegio.
Это было перед тем, как они были разрушены войной.
Antes de que fuese destruido por la guerra.
Вся внутренняя стенка была в шрамах, некоторые ткани разрушены.
Escarificación de la pared interna, destrucción de ciertos tejidos.
Разрушены палаты с седьмой по девятую.
Pabellones 7 a 10, destruidos.
Прежние же были разрушены, заполнены или сглажены водой и горными породами.
Los antiguos se han suavizado, rellenado o borrado por acción del agua y las montañas.
Абсолютно точное количество света... и так далее, Иначе очень точная работа и терпение 10 дней могут быть разрушены за 10 секунд.
Exactamente, la cantida correcta de luz... y esa clase de cosas, sino el trabajo de varios expertos y diez días de paciencia se podrían arruinar en cuestión de segundos.
Все мои эксперименты будут разрушены.
Todos mis inventos se arruinarán.
Я не знаю, почему вокруг меня все мои надежды разрушены.
Yo no sé porque tantas veces me rondan todas mis esperanzas destrozadas parecen ser el plan perfecto de Dios
Промышленность будет уничтожена, нефтяные заводы - разрушены, вся вода будет загрязнена, земля - радиоактивна, сельское хозяйство будет мертво, больно или будет умирать.
La industria habría sido destruida. Las refinerías de petróleo habrían sido destruidas. Nuestras aguas habrían sido contaminadas.
Постройки вроде не разрушены.
La estructura se ve intacta.
Три окопа разрушены. Им нужна помощь.
Necesitan ayuda.
Дома были наполовину разрушены.
La mitad de la casa ya no estaba.
Разрушены передние балластные баки!
¡ Ruptura en los tanques principales!
Она забыла как были разрушены Хиросима и Нагасаки.
Ha olvidado que cayó la bomba sobre Hiroshima y Nagasaki.
Мы не хотели заводить семью, потому что все знакомые женатые пары... В общем, их отношения оказались разрушены.
Queríamos vivirjuntos sin casarnos porque cada vez que alguien conocido se casaba, arruinaba su relación.
Но благодаря бдительности моего отца, его планы были разрушены, а сам он был арестован.
Pero gracias a la cautela de mi padre sus planes se frustraron y fue arrestado.
Я видела, как лучшие блюда Моего поколения были разрушены
He visto las mejores ocasiones de migeneración arruinadas
Декорации были процентов на 80 разрушены.
El set estaba demolido en un 80 %.
Также я знал, что некоторые декорации были разрушены.
Comprendí que había sets destruidos.
Дома были разрушены, на улицах лежали трупы, люди оказались под обломками.
Toda la ciudad estaba cubierta de muertos, la gente chillaba, agonizaba bajo los escombros.
Я помню это в Утреннем воздухе, профессиональные границы должны быть разрушены, я правильно говорю?
La Operación Brisa Matinal y actividades intramuros, ¿ No es eso?
Полностью разрушены.
Destruídas.
Большинство больших городов были разрушены.
Tiene sentido. La mayoría de las grandes ciudades fueron destruidas. Quedaron muy pocos gobiernos.
Первые четыре станции были разрушены или исчезли, так что это не самое безопасное место для жизни.
Las primeras cuatro estaciones fueron destruidas o desaparecieron... así que no se considera un lugar seguro para vivir.
Мы в том положении, когда все связи разрушены.
Estábamos en el punto en que toda comunicación se ha roto.
Схемы памяти ЭМГ серьезно разрушены. Они могут и не принять наложение матрицы.
Puede que las vías del HEM degradado no acepten el recubrimiento de la matriz.
Рельсы разрушены. Слезайте быстрее, быстрее.
¡ Todos abajo!
Твоими усилиями были разрушены наши взаимоотношения как деловые, так и личные.
Gracias a ti, nuestra relación ha cambiado, tanto profesional como personalmente.
Все четыре корабля разрушены.
Las 4 naves han sido destruidas.
13 биокораблей разрушены. Остальные отступают.
13 naves Biológicas han sido destruidas, las otras están en retirada.
Секции с 10 по 53 на палубе 5... разрушены.
Secciones 10 a 56 en la cubierta 5... pérdidas.
Нью-Йорк, Бостон, Атланта, Филадельфия будут разрушены.
Nueva York, Boston, Atlanta, Filadelfia... Todo quedará destruido.
Жизни двух американок разрушены грязным контрабандистом, и жадным полицейским, что у него в кармане.
La vida de dos chicas americanas arruinada por un contrabandista de mala calidad y el policía codicioso en su bolsillo.
Его надежды разрушены, а мы чувствуем себя такими виноватыми что взамен покупаем ему то, что он хоет.
Sus esperanzas son interrumpidas y nos sentimos tan culpables que lo compensaríamos con algo que él quiere.
Не могу. Выхлопные трубопроводы разрушены.
Las rejillas del extractor se han desintegrado.
Короля сопровождали несколько мужчин, дома которых были разрушены немецкими бомбами.
El Rey ha acompañado a algunos de los hombres que han perdido sus hogares en el bombardeo alemán.
Если врата Эдоры были разрушены, то как установилась червоточина?
Si el Stargate de Edora está sepultado, ¿ cómo se estableció el conducto?
Всё и так уже достаточно плохо, люди мертвы, семьи разрушены.
Ha muerto gente, familias han quedado destrozadas... ¡ Hora de ponerse en marcha!
Будут разрушены крупные города и прочие объекты общим количеством 7,586.
Los blancos son las ciudades más grandes y 7.586 instalaciones.
Узы троюродного родства никогда не могут быть разрушены.
Los lazos entre primos terceros no pueden ser rotos.
- Зрачки были неподвижны и разрушены.
- Pupilas fijas y "dilapidadas".
- Вспомогательные цепи разрушены
Los circuitos auxiliares están destrozados.