English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Сделаем перерыв

Сделаем перерыв traducir español

254 traducción paralela
Сделаем перерыв.
Está bien, dejémoslo.
Может сделаем перерыв...
Descansemos.
- Мы сделаем перерыв.
- Hagamos una pausa. - ¿ Capitán?
Пожалуйста, давай сделаем перерыв, поднимемся наверх, и побезобразничаем немножко.
Hagamos una pausa y subamos a divertirnos.
Слушай, Гарри, сделаем перерыв?
Oye Harry, ¿ qué dices si tomamos un descanso?
Сделаем перерыв?
Hagamos una pausa.
Так что давайте остановимся и сделаем перерыв.
bien, vamos a tomar un descanso.
Мы сделаем перерыв, и вернёмся после рекламы.
Haremos una pausa y volveremos después de la publicidad. ¿ De qué te ríes?
Давайте сделаем перерыв?
¿ Por qué no nos tomamos un descanso?
Ладно, давай сделаем перерыв.
Muy bien, tomemos un recreo.
Прекрасно, ты права. Давай сделаем перерыв.
Démonos un tiempo.
Давай сделаем перерыв.
Démonos un tiempo.
Послушай, давай сделаем перерыв.
¿ Crees poder parar ahí?
Сделаем перерыв.
Es mejor que descansemos.
Сделаем перерыв на 5 минут, а я посмотрю группу один.
Tomen cinco minutos mientras veo al primer grupo.
Сделаем перерыв.
Tomen un descanso.
Может, сделаем перерыв, сынок?
¿ Quieres tomarte un descanso, hijo?
А теперь сделаем перерыв и послушаем "На пути в Мексику" Фрэнка Синатры.
Vamos a hacer un descanso e ir por "el camino de México".
- Сделаем перерыв, Чарли.
Presidente. - No molestes.
Давайте сделаем перерыв.
Descansemos.
Ладно, сделаем перерыв.
Ok, bien. Descansemos.
мне надо что-то с этим делать давайте сделаем перерыв у нас тут много еды.
Bueno... Tengo que hacer algo. Hagamos un descanso.
Давай сделаем перерыв.
¿ Podemos descansar un momento?
- Сделаем перерыв?
¿ Que tal un descanso?
Ладно, давайте сделаем перерыв.
Tomemos un descanso.
Сделаем перерыв на 10 минут, а потом проведём окончательные прения.
Un receso de 10 minutos antes de las conclusiones.
Неджи, сделаем перерыв не на долго. Да!
Neji, debes descansar un momento.
Мы сначала выучим до сих пор, а потом сделаем перерыв.
Estudiaremos hasta aquí y después haremos un descanso.
Давайте сделаем перерыв. - Я сыграю.
- Hagamos un descanso.
Давайте сделаем перерыв.
Tómense un descanso.
- Может, сделаем перерыв?
- ¿ Nos tomamos un descanso?
А теперь давайте сделаем перерыв.
Ahora vamos a tomar un descanso de todo esas cosas de la profesión.
Сделаем перерыв.
Hagamos una pausa.
Давайте сделаем небольшой перерыв, ребята.
Vamos a hacer un breve descanso, amigos.
Ладно, сделаем маленький перерыв.
¡ Corten! ¡ Corten! Muy bien.
Давайте сделаем небольшой перерыв.
Necesitamos un descanso.
- Да! Мы сделаем короткий перерыв на две минуты.
Tomaremos un receso de dos minutos. ¡ Gracias!
Давайте сделаем небольшой перерыв.
Bueno, vamos a una breve pausa.
Может, сделаем перерыв, Кен?
¿ Necesitas un descanso, Ken?
Сделаем короткий перерыв.
Voy a hacer una breve pausa.
Мы сделаем небольшой перерыв.
Haremos una breve pausa.
Давайте сделаем короткий перерыв.
Bien, tomemos un corto descanso.
Мы подошли к итоговой номинации. Но дабы не соревноваться с разносчиками кофе, сделаем небольшой перерыв, и скоро вернёмся с наградой "Человек Года".
Esto nos lleva a nuestra última categoria pero vamos a hacer un pequeño descanso y volvermos enseguida con el premio al Hombre del Año.
Леди и джентльмены, мы сделаем небольшой перерыв.
Señoras y señores, haremos una pequeña pausa.
Сделаем небольшой перерыв, а затем перейдем к следующей сцене..
Pasamos a la escena 2. Tomaremos un pequeño descanso.
Окей, мы сделаем маленький перерыв и посмотрим, кто хочет петь следующим.
Vamos a descansar un poco y a ver quién canta ahora.
Давайте сделаем небольшой перерыв. Мы начнем наш послематчевый анализ третьего ежегодного обращения президента.
Ahora volvemos. lniciamos con el análisis del Presidente Bartlet y su tercer Estado de la Unión.
Давайте сделаем небольшой перерыв, а когда вернемся Кеннет споет нам "Я люблю щупать себя".
Descansaré un poco y cuando volvamos Kenneth nos cantará, "Me Toco a Mí Mismo".
Думаю будет лучше, если мы все сделаем небольшой перерыв прямо сейчас.
Está bien. Creo será mejor si todos hacemos un pequeño receso ahora.
- Давайте сделаем перерыв?
¿ Qué me dicen de un descanso?
Мы сделаем небольшой перерыв. О, да вы издеваетесь надо мной.
Bromean.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]