English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Сейчас я здесь

Сейчас я здесь traducir español

1,517 traducción paralela
Что ж, сейчас я здесь. Так что?
- Bueno, ahora estoy aquí.
Сейчас два ночи, и я здесь, с тобой.
Porque son las 2 : 00 AM y estoy aquí contigo.
В этом-то и вся проблема : ты - там, а я - здесь, сейчас я стою на этой кухне, и тут жуткая вонь!
¡ Ese es el problema, tú estás allí y yo aquí... y estoy en esta maldita cocina, y esto apesta!
Я здесь потому, что потому что я хочу, чтобы ты знал что Кристиан сказал мне это, и потому что я хочу, чтобы мы забыли это сразу же, потому что сейчас я хочу дружить с тобой.
Estoy aquí porque... porque quería que supieras que Christian me lo dijo, y porque quiero que nos olvidemos de eso de inmediato, porque... porque, por ahora, quiero ser tu amiga.
И, если всё так, как ты говоришь, почему она сказала, что тебя не будет здесь до 10 часов, а, если я посмотрю на свои часы, и сейчас без 1510, а ты здесь?
Bien, y si las cosas son como dices, porque ella dice que no estarás hasta las 10 y en mi reloj son las 10 menos cuarto y ya estas aquí'?
Если ты сейчас же не выйдешь, я оставляю тебя здесь.
Si no vienes de una vez te dejo aquí.
Синьор Антонио больше не работает в проекте. Сейчас здесь только я и он.
El Sr. Antonio ha salido del proyecto y ahora sólo decidimos él y yo, ¿ está claro?
Здесь и сейчас, с этими людьми я пытаюсь что-то создать.
Ahora, con toda esta gente aquí, trataré de producir algo.
Но сейчас я здесь.
Pero ahora estoy aquí..
Я спрашиваю себя... если бы этого не было я и мой напарник сидели бы здесь сейчас?
Yo me pregunto... De no ser por ellos, ¿ estaríamos mi compañero y yo sentados aquí ahora?
Потому что я могу убить тебя, Джек, здесь и сейчас. И я мог убить всех твоих друзей.
Porque podría matarte, Jack, aquí y ahora, y puedo matar a cada uno de tus amigos.
Ты хочешь чтобы я поддерживала тебя на всех этих встречах с Гилроем, затем ты выслушаешь меня прямо здесь и сейчас, в любой другой из этих пустующих комнат отеля
Me quieres de apoyo en otro de esos encuentro con Gilroy. Luego me vas a escuchar, aquí y allá. En una de esos desastrozos habitaciones de hotel.
Я... совсем недавно узнал, что она приедет или хочет приехать, но сейчас она здесь с отцом.
Quiero decir lo averigüé recientemente. que ella iba a venir o que quería venir. pero ahora ella esta aqui con su padre.
Сейчас я понимаю, если мне 17, а ему 30, здесь уже что-то нечисто.
Vio algo que quería y supo que tenía que comportarse de cierta manera para obtenerlo. En retrospectiva, que yo tuviera 17 y él 30 debería haber sido una pista.
Спорим, ты сможешь читать без изъяна, прямо здесь и прямо сейчас. И если я выиграю, я буду спрашивать дальше.
Apuesto a que usted va a leer perfectamente aquí, ahora, si yo gano la apuesta puedo realizarse mas preguntas
Здесь... только я... сейчас.
Estoy... sólo yo... en este momento.
Ладно, я сейчас приготовлю ужин и приберусь немного здесь
Ahora te preparo la cena y ordeno un poco esto.
Я понимаю, что мне надо еще многому научиться, но причина, ради которой я стою здесь прямо сейчас в душевой занавеске это ты.
Me he dado cuento que todavia tengo mucho que aprender, pero la razón por la que estoy aquí justo ahora... en una cortina de baño. es.... por ti.
- Да, госпожа председатель. В условиях драматического кризиса я предлагаю здесь и сейчас поставить на голосование вопрос о дальнейшем вашем пребывании на посту.
Sí, Presidenta, quisiera, en estas circunstancias dramáticas proponer un voto a esta asamblea.
Я не против. Учитывая, что ты будешь висеть у меня на хвосте, то лучше разобраться здесь и сейчас.
Si seguirás persiguiéndome, Raylan imagino que también podemos terminar con esto ya.
Но я же сейчас здесь, и беру на себя всю ответственность, и готова понести наказание.
Sí. Pero estoy aquí ahora, y asumiré la responsabilidad y estoy dispuesta a enfrentar las consecuencias.
Я собиралась спросить о пикантных подробностях твоего Валентинова дня с Лоис, но что-то подсказывает мне, раз ты сейчас здесь со мной, что он прошёл не совсем гладко.
Iba a preguntarte por los detalles de tu día de los enamorados con Lois, pero el que estés aquí conmigo, dice que no salio muy bien.
Я говорил тебе быть здесь. Ты меня немного пугаешь сейчас.
¿ Quieres decirme algo?
Знаешь, я здесь, пытаюсь заставить тебя почувствовать, что тебе не нужно заботиться о людях все время, и взгляни на себя сейчас.
Mira, aquí estoy yo tratando de hacerte sentir que no tienes que preocuparte de la gente todo el tiempo, y mírate justo ahora.
Если б я подошел, я бы сказал тебе, куда собираюсь... И, наверное, меня бы сейчас здесь не было.
Si hubiera contestado, te habría dicho adónde iba... y, probablemente, no estaría aquí ahora mismo.
- А я не могу поверить, что мы здесь, и сейчас, об этом разговариваем.
- Y no puedo creer que estemos hablando de esto aquí, ahora.
Харт, ты знаешь, как я к тебе отношусь, но здесь для меня сейчас все действительно сложно. - Клифф.
Hart, ya sabes cómo me siento contigo pero las cosas están realmente complicadas por aquí para mi ahora mismo.
Я ношу его сейчас. Я здесь, я его надела, чтобы увидеть тебя.
Me la puse para venir a verte.
Если бы моя мама сейчас была здесь и я бы её спросила, она бы рассказала правду.
Si mi mamá estuviera acá justo ahora y yo preguntará, ella me diría la verdad.
Я сейчас... что ты здесь делаешь сейчас?
Voy a... ¿ Por--Porque estas aquí?
Не могу сказать, где я сейчас, но достаточно сказать, что снега здесь у нас немного.
No te puedo decir dónde estoy ahora, pero basta con decirte que no hay mucha nieve por aquí.
И я думаю, тебе придется рассказать мне, как можно больше о том времени, когда ты здесь жила. Я сейчас же приеду и поговорю с вами, Сэр.
Creo que necesito que me digas lo más que puedas acerca de su tiempo aquí.
Я не стояла бы сейчас здесь, если бы не ты.
No estaría aquí ahora mismo si no fuera por ti.
Я просто поражаюсь, ты только сейчас понял, зачем мы здесь?
Me asombra que justo ahora te estés dando cuenta por qué estamos aquí.
Я должна сейчас писать свою клятву, а не сидеть здесь с вами, идиотами и вашими фальшивыми пончиками.
Debería estar escribiendo mis votos, no atrapada aquí con vosotros, idiotas, y vuestros Fauxnuts.
Здесь сейчас только ты и я.
Ahora sólo estamos tú y yo.
И вот сейчас я стою здесь, а он в госпитале, и я не представляю что, к черту, здесь произошло.
Ahora, yo estoy aquí, y él en el hospital. Y no tengo ni puta idea de lo que ha pasado.
Здесь и сейчас я самый счастливый человек в Англии.
Justo aquí, justo ahora, soy el hombre más feliz en Inglaterra.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что здесь и сейчас я даю тебе шанс выйти из игры.
Sólo quiero hacerte saber aquí y ahora, que te estoy ofreciento una salida.
Мне кажется, я не могу здесь находиться сейчас.
No creo que pueda soportar esta aquí mucho más.
Я прямо здесь. Сейчас.
Estoy aquí.
Свиток Валдарии, сейчас он в руках Искателя, но прочесть его можно лишь в свете Мерцающего в Ночи. Вот почему я остался здесь.
El pergamino de Valdaire ahora está en manos del buscador y sólo puede ser leído a la luz de una Luz de Noche, es por eso que me he quedado.
Не поймите привратно- - Я рада, что Центр контроля заболеваний здесь, но вакцина нам сейчас нужнее.
No me malinterpreten, me alegro que el CDC esté aquí,
Я хочу обязательств прямо здесь и сейчас.
Quiero un compromiso, justo aquí y ahora.
Слушай, Я очень сожалею о твоём отце, но.. ты не можешь здесь сейчас находиться.
Escucha, lamento mucho lo de tu padre pero no puedes estar aquí ahora.
Но если бы она была сейчас здесь, в палате наверху, я бы хотела увидеться и разобраться во всём.
Pero si estuviese ahora mismo en una habitación ahí arriba, querría ir a verla y arreglar las cosas con ella.
Я здесь потому что все это слишком далеко зашло и все что мне сейчас нужно, это чтобы ты поднял телефонную трубку и отозвал жалобу.
Estoy aquí, porque esto ya ha ido muy lejos y lo que necesito que hagas ahora, es que tomes ese teléfono y que retires la queja.
Сейчас я точно не знаю, кто сделал это, но у меня здесь есть список.
No sé exactamente quién lo hizo, pero aquí tengo una lista.
Но я рад, что ты сейчас здесь.
Estoy feliz de que estés aquí ahora.
Если бы не он, я бы не сидел здесь сейчас.
Si no hubiera sido por él, yo no estaría aquí.
Я приходил сюда извиниться, но сейчас, когда я здесь... По-моему, я сломал руку.
Vine aquí para disculparme... pero ahora que estoy aquí... Creo que mi mano está rota.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]