English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Сейчас я говорю

Сейчас я говорю traducir español

740 traducción paralela
- Сейчас я говорю.
¡ Déjame hablar!
Я могу указывать вам, когда захочу. А сейчас я говорю нет.
Cuando quiera tu opinión, ya te la pediré.
Сейчас я говорю не о себе, но если с тобой что-то случится, что будет с этими людьми?
No hablo sólo por mí... ... pero si te ocurriera algo, ¿ qué sería de tu pueblo?
Это сейчас я говорю как придурок. Средний балл У меня был 82. Это неплохо.
Ahora parezco un idiota, pero terminé la escuela con 8,2 de promedio.
Сейчас я говорю с джентльменом рядом с вами.
En este momento, estoy hablando con el caballero junto a Ud.
Видите, даже сейчас я говорю с Вами как в Сорбонне.
Ahí tienes la prueba. Hablo como si estuviese en un seminario.
Но сейчас я говорю, что все произошло по-другому.
Ahora sugiero que sucedió de otra forma.
Но сейчас я говорю правду.
Pero no te he mentido en eso.
Сейчас я говорю!
¡ Soy yo el que va a hablar!
Но сейчас я говорю дело.
Pero ahora se de lo que hablo.
Я не могу сейчас разговаривать, но делай, как я тебе говорю.
No... no puedo hablar ahora, pero haz lo que te digo.
Я и говорю, скольким мальчишкам показывал, где лучше рыба клюёт, и ко всем относился хорошо, а сейчас они забыли меня, когда я в беде.
Muchas veces me he dicho a mí mismo : "solía mostrar a los niños dónde la pesca era buena. Me amisté con ellos todo lo que pude, y ahora todos se olvidan del viejo Muff cuando está en problemas"
Я говорю о крике, который ты сейчас издала. - Я не кричала.
Pero así rugen ellos en la época del apareamiento.
- Я и сейчас это говорю.
- Lo sigo diciendo.
- Говорю тебе, я только что видел его сейчас.
¡ Acabo de verle ahora mismo!
Я говорю как тот, кто раньше ненавидел того же человека, что и ты сейчас.
Y habla como alguien que ha odiado al mismo hombre que odias tú ahora.
Я не говорю сделай это сейчас, когда он пойдет выпить куда-нибудь, или за газетой.
- No puedo. Ahora no, cuando salga. Si no se entera no pasará nada.
Эй, что я сейчас говорю?
Hey, ¿ qué estoy diciendo?
Но сейчас, когда говорю с тобой, я знаю, мы должны попытаться!
¡ Pero ahora, hablando contigo, sé que tenemos que intentarlo!
Я не говорю сейчас о начальном образовании.
No me refiero sólo a la educación primaria.
Я сейчас тебе говорю!
Te lo estoy diciendo ahora.
Если почему-то... я не имею в виду - сейчас, я говорю вообще... Если можно что-то сделать...
Si por alguna razón... no me refiero ahora, es solo por hablar... si hay algo que le guste hacer.
Я смотрю на вас сейчас не как на свою паству, а как на обычных людей и говорю себе :
Los miro ahora, no como mi congregación, sino como gente. Qué triste es haber perdido esos cuatro años.
Я говорю, сейчас в первую очередь зерно.
Deja que te explique. Ahora nos preocupa la cosecha.
Я даже не знаю, с кем сейчас говорю. Понимаю.
Ya no sé con quién estoy hablando.
Я говорю сейчас, но получится все месяцев через 5, 6.
Te lo digo ahora pero tendremos que esperar 5 ó 6 meses.
Я не могу сейчас говорить, герцогиня. Назад, Полли, говорю тебе.
Mira, vuelve Polly, te lo estoy diciendo, vamos!
Только подумать, я сейчас говорю с Ли Мейсон, но на самом деле не с ней, а с тем, что контролирует её мозг.
Imagino ahora... que hablo con lo que se ha apoderado de tu mente.
Я говорю о нападении сейчас?
Yo digo de atacar ya.
Это происходит здесь, прямо сейчас, я с тобой говорю.
¡ Eso ocurre en mi hotel, ahora mismo!
Сейчас, я говорю с другим человеком, внутри Гюль.
Ahora estoy hablando con la otra persona dentro de Gul.
Я ненавидел мою бывшую жену, о которой говорю сейчас с некоторой насмешкой, чтобы дистанцироваться от тотального краха.
Yo odiaba a mi difunta esposa... de la que hablo con cierta ironía para evitar derrumbarme.
Сейчас, когда я коснусь твоего левого плеча, ты вместе с остальными будешь слушать, как я говорю с Сибил.
Cuando te toque el hombro izquierdo... oirás junto con los otros mientras yo hablo con Sybil.
Я не сомневаюсь, что она была хорошей женщиной, но даже самые прекрасные люди могут заболеть, мистер Дорсетт, а то, о чём я сейчас говорю - это болезнь.
Estoy segura de que lo era... pero hasta las mejores personas pueden enfermarse, Sr. Dorsett... y de lo que hablo es de enfermedad.
Он знал, что оно составляло 800 км. Почему? Потому что он нанял человека, который измерил это расстояние, чтобы он мог выполнить расчеты, о которых я сейчас говорю.
Por diferencia entre longitudes de sombra unos 7 ° separan a Alejandría de Siena, a lo largo de la superficie terrestre.
А сейчас я не советуюсь, я говорю :
Pues ésta no es una junta de comité.
Вот так, как я сейчас говорю я ел говно, я сделал то-то и то-то, я был слеп накажите меня, я искуплю свои грехи и снова стану человеком.
Soy culpable ", exactamente como se lo estoy diciendo yo, sin suplicar. "Hice esto y aquello. Estaba ciego".
Я постоянно с ним разговариваю даже, когда говорю с... кем-то другим, даже сейчас, когда говорю с тобой.
Me paso el día hablando de él conmigo misma. Aunque hable con otra persona, aunque ahora hable contigo.
Я говорю об этом во весь голос, здесь и сейчас : убирайтесь в проклятую Мохаве и ещё дальше!
¡ Estoy hablando hasta donde alcanza mi voz... desde aquí... hasta el maldito desierto Mojave... y más allá de eso!
Я не знаю, что это. И не хочу знать. Но говорю тебе, сейчас он в наших руках.
El está en nuestras manos ahora... y Io que Ie suceda a él, no Io decidirás tú.
- Я говорю тебе это сейчас.
- Estoy hablando contigo ahora.
# я царь мира # # босс мальчиков и девочек # # ты сможешь дожить до 110 # # если послушаешь, что я говорю'# # эй, сейчас # # эй, сейчас # # эй, сейчас #
¡ Soy el rey del mundo! ¡ El jefe de los chicos y las chicas! - Puedes vivir hasta 110 años si escuchas lo que te estoy diciendo.
Я говорю о том, что сейчас называют "свободным браком"...
Hablo de lo que hoy se llama "pareja abierta"...
Я знаю какое сейчас время, именно об этом я и говорю.
Yo sé la hora que es, y eso mismo digo.
А сейчас я тебе говорю : " Давай, приятель, продолжай.
Continúa, colega.
Сейчас именно я говорю "нет".
Ahora soy yo la que dice "no".
Ой, я только сейчас осознала, что говорю с отцом невесты, и совершенно вас заговорила.
Me acabo de dar cuenta de que... Estoy acaparando al padre de la novia. Y veo que viene Phyllis...
Перед нами сейчас выступит историк океанограф, литератор биохимик. " Я думаю, вы знаете, о ком я говорю.
No puedo presentar a la siguiente persona sin decir, "Historia... ... Oceanógrafia, Escritura Creativa... ... Bioquímica." Creo que saben de quien estoy hablando.
Я говорю прямо сейчас.
Estoy hablando ahora.
Сейчас я по-тайваньски говорю местные.
Ahora hablo taiwanés, igualito que vosotros los lugareños.
К этому времени В этом событии было что-то сильное, волнующее, я забежала к Фрэнсису и говорю : "Знаешь, ты должен это увидеть, они сейчас забьют карибу".
A esa altura, sentí que había algo muy profundo y conmovedor en esa experiencia, entonces corrí a la casa en busca de Francis, y le dije : " Tienes que ver esto,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]