English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Следить

Следить traducir español

4,332 traducción paralela
Они будут следить за ним.
Le seguirán.
Тогда... Я должна следить за своими словами.
Entonces... debo medir mis palabras.
- Я буду следить за ней. - Точно.
- Permaneceré a su lado.
Все продолжаю следить за нашем торговцем оружием.
Todavía supervisando la vigilancia de nuestro traficante de armas.
Продолжайте следить.
- Bueno, sigo con eso.
Мы приставили к вам охрану следить за вашим домом, офисом, и следовать за вами повсюду.
Ahora tenemos un equipo de seguridad vigilando su casa, su oficina, siguiendo todos sus movimientos.
Когда Стив начал следить за ними?
¿ Cuándo empezó Steve a vigilar a estos tíos?
Допрашивая меня так вы не получите ответа продолжайте следить за мной да?
No puede obtener nada de mí con un cuestionamiento tan pobre. Si no puede creerme, continúe siguiéndome. ¿ Ser una sombra no es su especialidad?
Если честно, сын, я не успеваю следить за новой информацией, особенно в браке.
Para ser honesto hijo, no estoy al tanto de las novedades, estoy casado.
Да, но ему нужно следить за калориями.
Sí, pero necesita cuidar la cantidad.
Начнёте следить за ним и он придёт за вами.
Iniciar persiguiéndolo, que vendrá después.
Знаешь, у кого еще есть эта супер-способность следить за женщинами в уборной?
¿ Sabes qué otra persona tiene esa habilidad súper especial... de seguir a una mujer hasta dentro del baño?
- Мне надо следить за плитой.
- Hay algo en el horno.
Это моя работа - за всем следить, пока его нет, и я отлично справилась с работой, позволив украсть совершенно секретные файлы у меня из-под носа.
Es mi trabajo cuidar de las cosas mientras él está lejos, y chico, te aseguro que hice un gran trabajo, dejando que robaran un archivo secreto delante de mis narices.
О, никогда не говори мне следить за языком,... никогда не говори мне пересесть с четырехколесного велосипеда,... и не смей смешивать меня с остальными "мелкими людишками",... которых ты считаешь такими мелкими, и глупыми, и предсказуемыми!
¡ Nunca me digas que cuide mis palabras, nunca me digas que quite las ruedecitas de mi bicicleta, y no te atrevas a incluirme con el resto de pequeños humanos que crees que son tan insignificantes y estúpidos y predecibles!
Учитывая, что твоя задача была следить за тем подростком, тебе следует думать немного меньше о твоих провалах и заняться делом.
Considerando que tu única tarea era localizar a una adolescente, puede que quieras poner un poco menos de atención a tu fallo absoluto en hacerlo.
Вызовите подкрепление к её дому, чтобы следить за Мадаваном.
Pidan apoyo para vigilar a Madhavan.
На нас сосредоточено всеобщее внимание, и приходится следить за тем, что говорим, и даже если это правда - наши слова против слов Файена.
Hay millones de ojos sobre nosotros. Y ya no podemos controlar lo que es verdad, si se va a alinear o estará en contra de Fayeen.
- Прекрати следить за мной!
- ¡ Deja de seguirme!
Я полностью уверена, что просто его спросить о том что ты там хотела узнать, будет намного легче, чем следить за ним.
Estoy segura de que preguntarle lo que sea que quieres averiguar sería más fácil que acosarle de esta forma.
И я клянусь, что не буду стоять на пути, и буду следить за тем, что больше не будет дурацких ситуаций, потому что мы уже не вместе, мы не пара, мы просто друзья.
Y te juro que me quitaré del medio, y me aseguraré de que nada sea raro solo porque ya no estamos juntos. Solo somos amigos.
Он просто попросил меня познакомиться с тобой и следить за тем, что происходит в Красном Пони, и это все.
Él sólo me pidió ponerse en contacto con usted y acaba de llevar un control sobre el negocio en la Red Pony, y eso es todo.
Я назначу каждому из вас присяжного, и вы должны будете за ним следить.
Voy a asignaros a cada uno vuestros propios jurados mascota para observar.
Мы можем следить за ними еще и вне суда?
¿ Podemos seguirles la pista también fuera del juzgado?
Нужно следить за каждым новичком.
A cualquier nuevo que estemos investigando.
Если мы хотим выжить, здесь понадобится твёрдая рука, чтобы следить за каждым.
Para sobrevivir, este pueblo necesitará una mano firme para mantener el control.
Я приказал Чопперу следить за ним.
Le ordené a Chopper que lo vigilara.
На протяжении 10 часов мы будем следить за переселением людей и потом я поеду прямо на семейный ужин Пэков.
Vamos a observar a gente mudándose durante diez horas, y luego voy a ir directamente a una cena familiar de los Peck.
Мы можем следить за ними сейчас, если хотим.
Vale. ¿ Podríamos verlos ahora si quisiéramos?
А вы пообещаете, что ваши милые глазки будут следить за дорогой, если уж вам приходится водить машину.
Y prometa que usará esa cabecita para concentrarse en el tráfico si no puede evitar conducir.
За вами будут следить день и ночь.
La tendré vigilada durante el día y la noche.
Крайне сложно следить за каждым из них.
Es difícil controlar quién la toma y quién no.
Нанять кого-то следить, чтобы за мной не следили?
¿ Ponerme detrás de alguien que ya está detrás de mí?
Все что им надо делать - следить за заложниками.
Todo lo que deben hacer es vigilar a los rehenes.
Поэтому я предлагаю следить за ситуацией, Но держаться на расстоянии.
Así que sugiero vigilar la situación, pero mantener nuestra distancia.
Мартин и Райс будут в центре событий следить за Мисс Джибриль.
Martin y Rice estarán en tierra vigilando a la señora Jibril.
Будем следить за ним.
Solo de vigilarlo.
Скажи, зачем такой как ты, следить за мной?
Ahora, ¿ por qué alguien como tú me estaría siguiendo?
Следить за твоим отцом.
Para vigilar a tu padre.
За проведением экзамена должно следить два учителя.
Se supone que haya dos profesores monitoreando esta prueba. Lo se.
Они будут следить только за черным выходом.
Vigilarán la puerta trasera.
Теперь тебе нужно поселять моих друзей в дом, чтобы следить за мной.
Ahora tienes que meter a mis amigos en mi casa para espiarme.
Кортни, ты достаточно взрослая, чтобы следить за собой.
Courtney, ya estás bastante grande para que te cuides sola.
Я умираю с голоду... чтобы следить за мной?
Me muero de hambre. Luna, ¿ estás ahí para vigilarme?
Знаешь, я не могу за этим не следить.
Sabes, nunca debí permitir que saliera de mi vista.
Зачем мне следить за моими же подчинёнными?
¿ Por qué necesito ojos y oídos para mis propios hombres?
Так что осторожней, я буду следить всю ночь и защищать свои украшения и свою собственность.
Así que estás avisado, me sentaré toda la noche para proteger mis decoraciones y mi propiedad.
Вы сказали мне, следить за тобой, и если ты сделаешь что нибудь странное, что нибудь подвергая опасности людей, тогда мне надо будет остановить тебя любыми средствами.
Usted me dijo to keep an eye on you, y si lo has hecho anything strange, cualquier cosa to endanger the people, that I needed to stop you by whatever means necessary.
С "Маноло" надо следить за прогнозом погоды.
Unos Manolos requieren un pronóstico de tiempo.
Следить за каждым вздохом, молиться, чтобы он не оказался последним.
Mirando cada respiro que toma, rogando para que no sea el último.
Девчонки - следить за моими нарядами.
Las chicas se fijaban lo que me ponía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]