English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Следи за словами

Следи за словами traducir español

86 traducción paralela
Следи за словами.
Cuidado con lo que decís.
Следи за словами.
Vigila lo que dices.
Следи за словами, дочь моя.
Cuida tu vocabulario, hija.
- Эй, эй, эй, следи за словами.
Sí.
- Может, у тебя не та женщина? - Следи за словами.
Tal vez te casaste con la mujer equivocada.
Нет это ты следи за словами, приятель!
¡ No, cuídate tú, amigo!
Следи за словами, парень!
Cuida tu boca, viejo
Следи за словами!
¿ Qué te parece?
Сон-Ги, ты следи за словами, все записывается!
¡ Cuidado con lo que dices! ¡ Nuestras voces están siendo grabadas!
Следи за словами, чувак.
- Cuidado con lo que dices.
- Следи за словами.
- Control.
Следи за словами, Дюнан.
Cuida tu lengua, Deunan.
Следи за словами, придурок
Cuida tu lenguaje, idiota.
Эй, болван, следи за словами!
Oye, imbécil, ¡ cuida tu boca!
Следи за словами, можешь попасть в неприятности.
Cuidado con lo que dices, vas a tener problemas.
- Пейман, следи за словами.
- Peyman...
Но следи за словами.
Sólo ten cuidado.
- Следи за словами!
- Cuidado con lo que dices.
- Следи за словами
Ten cuidado.
Следи за словами, мальчишка.
Cuida tu boca, muchacho.
Следи за словами!
- ¡ Qué lengua!
Следи за словами, Ричард.
Cuida lo que dices, Richard.
Следи за словами, парень.
Vigila lo que dices.
Следи за словами, пацан.
Lo has visto, Punk.
Сын, следи за словами!
Hijo, cuida tus modales!
- Следи за словами, дружок.
- Cuidado, amigo.
Эй, следи за словами, Пикассо.
Eh, cuida el lenguaje, Picasso.
Эй, мужик, следи за словами.
Oye tío, cuidado con lo que dices.
- Следи за словами.
- Cuidado.
Ли Чжон Хён, следи за словами.
Lee Jung Hyun, cuida tu forma de hablar.
Куда катится этот мир, если контрабандисты должны поручаться за честь короля? - Следи за словами, пират.
¿ Qué le pasa al mundo cuándo los contrabandistas deben responder por el honor de los reyes?
Санген, следи за своими словами.
Sanguin, cuidado con lo que dices.
Следи за своими словами.
Cuidado con lo que dices.
- Следи за своими словами.
- Cuida tu tono.
Следи за своими словами, сынок.
Ten cuidado con tu lengua.
Следи за своими словами.
Cuidado con el poste.
- Следи за словами!
¡ vigila tu boca!
Следи за своими словами!
Cuida tu boca!
Ты следи за словами, Вульф.
Ten cuidado, Wolf.
Следи за словами!
Ten cuidado.
Что ты сказал, засранец? Следи за своими словами.
¡ Pedazo de escoria!
Следи за своими словами!
¡ Cuida tu boca!
Следи за своими словами.
Vigila lo que dices.
Следи за словами, это же храм Божий!
Yo tampoco.
Получше следи за своими словами. Вот так-то.
Será mejor que tengas cuidado con lo dices.
... Следи за своими словами в моем доме.
- ¡ Cuidado como hablas en mi casa!
Следи за своими словами!
¡ Cuidado con lo que dices!
Эй, следи за своими словами, ты, маленький поджигатель.
Ei, vigila lo que dices, pequeña chinche.
ЭЙ, следи за своими словами, приятель.
¡ Cuide ese tono, amigo!
- За словами следи, парень.
- Cuida tu boca, chico.
Лучше следи за своими словами, старина.
Oye, tal vez deberías mirarte, viejo amigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]