Следующее поколение traducir español
103 traducción paralela
Вы правы. Но я боюсь, что следующее поколение отличается от нынешнего в худшую сторону
Tiene razón, pero me temo que la próxima generación es algo difícil.
Следующее поколение ".
La nueva generación ".
"ЗВЕЗДНЫЙ ПУТЬ : Следующее поколение"
STAR TREK LA NUEVA generación
"ЗВЕЗДНЫЙ ПУТЬ : Следующее поколение"
STAR TREK LA NUEVA GENERACIÓN
ЗВЁЗДНЫЙ ПУТЬ Следующее поколение
STAR TREK LA NUEVA GENERACIÓN
ЗВЁЗДНЫЙ ПУТЬ Следующее поколение
STAR trek LA NUEVA GENERACIÓN
"ЗВЕЗДНЫЙ ПУТЬ : Следующее поколение"
STAR trek LA NUEVA GENERACIÓN
"ЗВЕЗДНЫЙ ПУТЬ : Следующее поколение"
STAR TREK LA NUEVA GENERACION
Следующее поколение варваров ждёт своего часа.
La generación joven de bárbaros espera apoderarse.
Удалите души умерших пострадает следующее поколение.Мы вырождаемся.
Elimina esas almas y el todo sufre. Somos disminuidos.
- Каждое следующее поколение меньше предыдущего.
- Las generaciones van decreciendo.
Следующее поколение повторяет в точности все, что сделали предшественники.
La generación siguiente hace lo mismo.
Следующее поколение " Космос, последняя граница.
El espacio, la última frontera.
Позвольте представить вашему вниманию следующее поколение двигателей.
- Les presento... - La nueva generación de propulsión estelar...
Все, кто за то, чтобы пустить средства на аренду особняка Водсвортов, даже если этим мы подставим следующее поколение школьников Чилтона, которые не прочь были бы иметь телескоп, скажите "да".
Los que estén a favor de usar los fondos para Wadsworth Mansion Aunque esto signifique quitar la posibilidad a los alumnos de Chilton - De tener un telescopio, que digan sí
Да, и поэтому наш договор автоматически переносится на следующее поколение.
Entonces, nuestro pacto pasó a la próxima generación
Их цель - дети тутси, Пол, они истребляют следующее поколение.
Ellos matan a niños tutsi, Paul, para erradicar la próxima generación.
Следующее поколение не мой пациент.
No me ocuparé de la próxima generación.
Она рассказала нам, что мы - некий вид генетической ошибки, и что наши гены используют нас, в основном, чтобы перенестись в следующее поколение, и что мы беспорядочно видоизменяемся.
Nos ha dicho que somos algo así como un error genético,... que tenemos genes que nos usan para avanzar a la próxima generación... y que mutamos al azar.
Предостерегать следующее поколение от выбора плохого крема от прыщей.
A salvar a la próxima generación de elegir mal su crema contra el acné.
Отлично. Рад видеть, что наша фирменная традиция делать наихудший выбор из возможных распространяется и на следующее поколение работников.
Bien, es bueno ver que la tradición de nuestra empresa a tomar la peor decisión en cualquier situación, traspasó a la próxima generación de empleados.
Следующее поколение подошло, и ты боишься, что о тебе начнут забывать
La siguiente generación llega, y te asusta poder ser olvidado.
Представьте следующее поколение "Рапторов" F-22.
Imagen de la futura generación de los F-22 Raptors.
Я не хотел, чтобы следующее поколение росло, делая те же ошибки, что и я.
No deseo una generación cometa los mismos errores.
Стационарная модель усложняется, подвергается изменениям, ее трудно проверить, поэтому, мне кажется, если в течение следующих двух лет, развитие будет идти тем же путем, то следующее поколение, а может и два, будут вынуждены придерживаться этих столь наивных космологических взглядов.
El Modelo Estable se vuelve más complicado, modificado, difícil de evaluar, por eso pienso, que si los próximos dos años se desarrollan como lo han hecho, por una generación o dos, nos atendremos a la cosmología más ingenua.
Следующее Поколение " для меня
La próxima generación
Мы разрабатываем следующее поколение.
Estamos buscando la próxima generación.
Следующее поколение
Next Generation. "
Она входила в команду, разрабатывающую следующее поколение сверхсветовых двигателей.
Ella fue parte del equipo que ayudó a diseñar la proxima generación de hipermotores.
Майкл Данлоп и его брат Уильям - следующее поколение гоночной династии, которая началась с их дяди Джоя и их отца, Роберта Данлопа.
Michael Dunlop y su hermano William son la siguiente generación de una dinastía de pilotos de carretera que comenzó con su tío Joey y su padre Robert Dunlop
Погодите. Отложим на секунду следующее поколение.
¡ Qué espere la próxima generación de móviles!
Вот оно - следующее поколение Уокеров.
Es la siguiente generación de Walkers.
Лиза не родит следующее поколение нашего вида.
Lisa no parirá a la próxima generación de nuestras especies.
И мне приятно поддержать наше следующее поколение иследователей - самых хороших и самых ярких.
Estoy orgulloso de apoyar a la próxima generación de investigadores, a los mejores y mas brillantes.
В смежных новостях технологий - следующее поколение...
En otras noticias relacionadas con tecnología, la próxima generación...
Одной из многих прелестей в воспитании собственных детей является осознание, что молодость не уходит бесследно, а просто медленно перетекает в следующее поколение.
Uno de los muchos consuelos de tener hijos es saber que la juventud de una no se ha escapado, sino solamente ha pasado a una nueva generación.
Наше следующее поколение самолетов.
Nuestra nueva generación de aviones.
Да, пока следующее поколение не родится.
Sí, hasta que nazca la nueva generación.
Следующее поколение "
La Nueva Generación. "
Молодежь - это следующее поколение.
La juventud es la siguiente generación.
Что случится, когда он спроектирует следующее поколение... и что, ген машины спроектирует другой ген?
¿ Qué sucede cuando se diseña la próxima generación... y que la máquina diseña otra generación?
Следующее поколение Macintosh.
La próxima generación de Macintosh.
Скотти был в оригинальном сериале, а мы - "Следующее поколение".
Scotty estaba en la serie original, y nosotros somos Next Generation ( siguiente generación )
Следующее поколение "Жён Уолл Стрит", а Эшли удалось поднять его на другой уровень.
La próxima generación de "Las Esposas de Wall Street", y Ashley lo llevó a un nivel completamente nuevo.
Чтобы следующее поколение охотников было лучше.
Porque la próxima generación de cazadores debe ser mejor.
Но сейчас у меня появился второй шанс, чтобы сделать все правильно, создать следующее поколение охотников сильнее, быстрее, умнее.
Pero ahora tengo una segunda oportunidad para hacerlo bien, para crear la próxima generación de cazadores... más fuerte, más rápida, más inteligente.
Оказалось, что они прилично вложились в следующее поколение мобильных чипсетов, которые разработал Дэвис.
Hicieron una gran inversión en los nuevos chips para móviles... desarrollados por Davis.
Ford объявил, так как они никогда не продавали Mustang в Британии официально с 1964... Они объявили, что следующее поколение Mustang, которое выходит в следующем году, будет также и с правым рулем, и продаваться в Британии.
Ford ha anunciado, como nunca han vendido el Mustang en Inglaterra, desde 1964, han anunciado que la siguiente generación de Mustang que llegará el año que viene, será construido con volante a la derecha y sera vendido en Inglaterra.
Здесь они будут растить следующее поколение,
Aquí criarán a la siguiente generación.
Думаю, каждое предыдущее поколение юристов смотрит на следующее и считает, что они ни на что не годятся.
Bueno, pienso que cada nueva generación de abogados que sale mira al nuevo plantel y cree que no son válidos.
О, мы всегда ищем следующее поколение уборщиков.
Siempre estamos buscando a la nueva generación de bedeles.
поколение 23
следуй за мной 317
следуйте за нами 62
следующая остановка 214
следующим летом 19
следующего раза не будет 53
следует 58
следующий 1788
следующая станция 31
следуйте за мной 806
следуй за мной 317
следуйте за нами 62
следующая остановка 214
следующим летом 19
следующего раза не будет 53
следует 58
следующий 1788
следующая станция 31
следуйте за мной 806
следующий вопрос 271
следующий раз 67
следует отметить 30
следующая 209
следующие 211
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующее 340
следующий лот 31
следующий этап 18
следующий раз 67
следует отметить 30
следующая 209
следующие 211
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующее 340
следующий лот 31
следующий этап 18