English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Следующий шаг

Следующий шаг traducir español

664 traducción paralela
Несомненно, их следующий шаг - черный рынок.
Su siguiente paso será el mercado negro.
Следующий шаг - и мы впадаем в благотворительность...
Luego, donando para la caridad.
я предугадаю его действия, высчитаю его следующий шаг и поймаю на месте преступления.
Me anticiparé. Calcularé su próximo paso. Y le sorprenderé con la mano en las joyas.
Столь же внезапным был и следующий шаг, когда человек вырвался за пределы свой орбиты и отправился к месту лежащему более, чем в 20 миллионах миль от Земли.
Igualmente sorprendente fue el siguiente paso, cuando el hombre salió de su órbita hacia un lugar lejano... ... a más de 20 millones de millas de la tierra.
Каков следующий шаг?
¿ Cuál es el próximo paso?
- А что дальше? Следующий шаг? - Нет, нет.
- El próximo paso es...
Да. Интересно, каков будет их следующий шаг?
Sí, me pregunto cuál será su próximo movimiento.
Каков будет их следующий шаг?
¿ Cuál será su próximo movimiento?
Каков ваш следующий шаг?
¿ Cuál es su próximo destino?
Я обвожу глазами мостик и вижу людей, ждущих, чтобы я сделал следующий шаг.
Miro en el puente y veo hombres que esperan que yo les diga qué hacer.
Если это так, мы можем его перехитрить, предугадав его следующий шаг.
Si éste es el caso, quizá podamos vencerlo adivinando su próximo movimiento.
Я предвидел это и уже предпринял следующий шаг.
De algún modo ya lo esperaba y me he adelantado.
"Вынудим их сделать следующий шаг".
"Que den ellos el siguiente paso".
- Каков наш следующий шаг?
¿ Cuál es nuestro siguiente paso?
- Возможно, это следующий шаг в нашей эволюции.
- Tal vez el siguiente paso evolutivo.
Следующий шаг - уничтожение.
El siguiente paso es la destrucción.
Мой следующий шаг - вверх.
Ya lo he dado.
Ну, скажите мне вы, мой друг, ведь вы - мои глаза и уши, - каков наш следующий шаг?
Pero dígame, mon ami, usted que es mi vista y oídos, ¿ cuál es nuestro próximo paso?
Следующий шаг будет зависеть от реакции канадских властей и расследования ДЕА, которое начнётся с сегодняшнего дня.
El próximo paso depende del gobierno de Canadá y de la investigación de la DEA que comienza hoy.
я сделаю следующий шаг и стану... истинным праведником.
Ire mas lejano y me convertire en un... Hombre santo.
Отлично. Каков ваш следующий шаг?
Bien. ¿ Y el siguiente paso?
Это следующий шаг... следующий шаг...
Lo siguiente... lo siguiente...
Вы читаете произведения других авторов, но следующий шаг все равно остается за вами.
Leyeron lo que otros habían escrito y tomaron el próximo paso.
- Следующий шаг - резануть...
El paso siguiente es cortarte el...
Ну, каков ваш следующий шаг?
Asi que, ¿ qué va a hacer ahora?
Давайте посмотрим, к чему это приведет прежде, чем сделаем следующий шаг.
Veamos qué pasa antes de hacer algo más.
Но потом, я решил сделать следующий шаг.
Pero luego decidí ir un poco más allá.
Следующий шаг состоит в том, чтобы определить, насколько хорошо систему можно изменять.
El próximo paso es determinar hasta qué punto se puede modificar el sistema.
— мерть жены мотивировала Ѕуна сделать следующий шаг в персональной эволюции.
La muerte de la esposa de Boone ha abierto su buena voluntad para contemplar el próximo paso en su evolución personal.
Теперь, когда ты лидер, каков наш следующий шаг?
Ahora que tú eres el líder, ¿ Qué sigue?
Как вы думаете, каким должен быть следующий шаг?
Bien, ¿ y cuál cree Ud. que debería ser el próximo paso?
- Ладно, за следующий шаг!
Por el siguiente paso.
- За следующий шаг! За следующий шаг!
¡ Por el siguiente paso!
- Ну за следующий шаг!
- Después del instituto.
Вы начнёте ссориться из-за игровой комнаты. А следующий шаг, вы расстаётесь.
Se muda y comienzan a pelear por un estúpido cuarto y con el tiempo terminaron.
В смысле, я так долго не хотел замечать, ты был первым парнем, с которым я хотел сделать следующий шаг, и ты сказал нет.
Por más que no quiera admitirlo tú eres con quien estaba listo para dar el siguiente paso pero dijiste que no.
Он называет это : "Делая следующий шаг к самопониманию и самореализацие". Что бы это не значило.
Él dice que es avanzar hacia la autoaceptación y actualización signifique lo que signifique.
Следующий шаг Клэйпула - звонок журналистам, я почти уверен, что ты сможешь прочесть об этом всем скоро,
Claypool llamará a un reportero. Leerás pronto al respecto.
- Это следующий шаг.
- Eso viene luego.
Да, это следующий шаг. Так почему мы не можем?
Sí, viene luego, así que ¿ por qué no...?
Какой следующий шаг?
De qué haremos ahora.
И следующий шаг.
Y el siguiente paso.
Каков будет его следующий шаг?
¿ Cuál será su próximo movimiento?
Ты не прав, но следующий шаг твой.
Es tu turno. Dale un minuto y presiónala.
Вынудим их сделать следующий шаг.
Que den ellos el siguiente paso.
Следующий логический шаг, согласен.
El siguiente paso lógico, estoy de acuerdo.
Это были счастливые дни, дни юности, как говорится, и Эд чувствовала, что завести карапуза - следующий логичный шаг.
Esos fueron los días felices, de ingenuidad, como se suele decir y que Ed quisiera un hijo era el próximo paso lógico.
" Чувствую это следующий логичный шаг для меня.
" Es el próximo paso para mí.
- Я думаю, он предпринял следующий логический шаг и готовится продать большую партию "праха" инопланетным правительствам для использования в качестве оружия.
Creo que va a dar el siguiente paso lógico... y se prepara para vender enormes cantidades de Polvo... a gobiernos extranjeros para que lo utilicen como arma.
При всем уважении, сэр, ваш следующий политический шаг, неплохо бы согласовать с советником по безопасности.
La próxima vez que abandone así la política establecida, discútalo con su Asesor de Seguridad.
В следующий раз ты будешь на шаг впереди его.
La próxima vez vos estarás un paso adelante de él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]