Спасибо тебе за traducir español
1,216 traducción paralela
И спасибо тебе за терпение.
Y también gracias a ti por entenderlo.
Спасибо тебе за все.
Gracias por todo.
спасибо тебе за все.
Gracias por todo lo que has hecho por mi.
И спасибо тебе за эту порцию дерьма.
Y gracias por ese torrezno de mierda.
- Спасибо тебе за это.
- Gracias por aceptar.
Вау, спасибо тебе за это, потому что, знаешь, Клаудия сказала...
Gracias por tomarlo tan bien, Porque, ¿ sabes? , Claudia dijo..
Ну, спасибо тебе за последнюю консультацию, состояние пациента заметно улучшилось.
Bueno, gracias a tu última consulta el paciente ha mejorado sensiblemente.
Слушай, спасибо тебе за это.
Oye, gracias por hacerlo.
Спасибо тебе за выпускной, дядя Ричард.
Gracias por la graduación, tío Richard.
Ой, Лоис, спасибо тебе за то, что пришла помочь мне с моей работой.
Chico, Lois, muchas gracias por venir y ayudarme a terminar mi trabajo.
Спасибо тебе за то, что разбудил меня.
Muchas gracias por despertarme.
Большое спасибо тебе за науку.
Muchísimas gracias. Un mentor...
Дорогой Отец, спасибо тебе за этот день, и спасибо, что собрал эту семью вместе.
Caridad, te cedo el honor. Querido Padre, gracias por este día y gracias por reunir a esta familia.
Нет, Эрл, спасибо тебе за мое выпутывание из неприятности еще раз.
No, Earl, gracias a ti por salvarme el pellejo una vez más.
Слушай, я понимаю что я вытащил тебя из постели и угрожал убить твою собаку, но все-таки спасибо тебе за то что приехал, Каллахан.
Mira, sé que llamé a tu casa y amenacé con matar a tu perro pero gracias de nuevo por venir, doctor Callahan.
Что ж... Спасибо тебе за прямоту.
Bueno, gracias por ser honesto.
Хорошо, спасибо тебе за это. Это очень поучительная история.
Es una historia excelente, papá.
Ну, спасибо тебе за эти слова.
Gracias por esa hermosa imagen.
Спасибо тебе за то что Хиро смог покинуть больницу
Diviértanse mucho los dos.
Чжон Су, спасибо тебе за всё.
Jun Soo, gracias por todo lo que has hecho por mí.
Спасибо тебе за это.
Quiero darte las gracias por eso.
Спасибо тебе за то, что я могу быть самим собой
Te quiero dar las gracias Por dejarme ser yo
Спасибо тебе за то, что я могу быть самим собой
Gracias por dejarme ser yo
Спасибо тебе за то, что я могу быть самим собой
Quiero darte las gracias Por dejarme ser yo
Спасибо тебе за оказанную честь быть моей женой.
Gracias por el honor de ser mi esposa.
Спасибо... спасибо тебе за все.
Gracias por todo. En serio.
- Не вопрос. Мы же братья. Спасибо тебе за это.
Pero recuerda debes llevártela a la tumba.
Спасибо тебе за то, что ты сделал.
Quiero agradecerte por lo que hiciste allá afuera.
Спасибо тебе за Лизу.
Gracias por ayudar a Lisa.
Тебе предлагали полный пакет, включая хромированные колеса, за игру, которую ты обожаешь... а ты сказал - "Спасибо, но нет?" Я не играю в футбол больше.
- Ya no voy a jugar Football
За что благодаришь? а я тебе ничего... большое тебе спасибо.
Videl-san, en serio, muchas gracias.
Спасибо тебе за дырки.
Gracias por el agujero.
- Кстати большое тебе спасибо за неповоротливость на рынке и как следствие пожертвование в фонд покупки моего нового "Астон Мартина".
Apropósito, muchas gracias por tu generosa contribución... para el fondo de mi Aston Martin.
- Спасибо, милая. А тебе заплачу не за 3, а за 4 коробки булочек.
Y a ti, en vez de tres cajas de mantecados, te voy a pagar cuatro.
Спасибо тебе еще раз за это.
Gracias otra vez por hacer esto.
Спасибо тебе, мама, за всё. И смотри на это так : ты не теряешь дочку.
No dejes que le tomen fotos así.
А тебе спасибо за Ser Jacopo Flammata.
Y gracias a ti por mi pipa Ser Jacopo.
Спасибо тебе, за то, что ты тут с моими дркзьями, Брайан.
Gracias por salir con mis amigas, Brian.
Мы продали около тысячи этих камней по 10 долларов за штуку, как камни благодарности, и мы отдали все эти деньги на благотворительность. Спасибо тебе большое. "
Vendimos unas mil piedras a diéz dólares la pieza como piedras de agradecimiento y recaudamos todo ese dinero para beneficiencia... Muchas Gracias "
Но все равно спасибо за все и удачи тебе.
Gracias por todo, y buena suerte.
Спасибо тебе, правда, Марк, за весь этот...
Gracias, en verdad, Mark, por todo el... Sexo.
И спасибо тебе, что позволила мне узнать, | что я должна за ним присматривать.
Así que gracias por hacerme saber que necesito vigilarlo un poquito más.
Айла, большое тебе спасибо за заботу о моей матери.
Ayla, muchas gracias por cuidar a mi madre.
Спасибо тебе, Себастьян за твои прекрасные манеры - милые, естественные, обыкновенные, нормальные. Спасибо, дорогой Себастьян.
Gracias, dulce Sebastian.
О, Сэлли Анни, спасибо тебе, что присмотрела за моей Марией.
Oh, Sally Anne, Bendita seas, por cuidar a mi Marìa.
Спасибо тебе, Райан, за чудесное представление.
Gracias, Ryan, por esa maravillosa presentación.
Спасибо тебе... за всё.
Debería darte las gracias... por todo.
Спасибо тебе, Чак, за все.
Gracias Chuck, por todo.
Нет, это тебе спасибо за то, что именно сегодняшний день ты провёл со мной.
No, gracias a ti por estar conmigo en un día como hoy.
Я хочу сказать тебе спасибо за то, что я могу быть самим собой
Te quiero dar las gracias Por dejarme ser yo
Спасибо тебе, господи! Спасибо, что прислал за мной ангела!
Gracias Dios, gracias por el ángel.
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо тебе за это 139
спасибо тебе за то 73
спасибо тебе за помощь 40
спасибо тебе большое 347
спасибо тебе 3246
спасибо тебе огромное 148
тебе завтра в школу 16
тебе за это платят 16
спасибо тебе за всё 56
спасибо тебе за это 139
спасибо тебе за то 73
спасибо тебе за помощь 40
спасибо тебе большое 347
спасибо тебе 3246
спасибо тебе огромное 148
тебе завтра в школу 16
тебе за это платят 16
тебе заплатили 23
тебе заплатят 24
закрой ворота 20
зачем 15250
заткнись 13088
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
тебе заплатят 24
закрой ворота 20
зачем 15250
заткнись 13088
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
за все 447
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это всё 24
зачем это все 24
займемся 20
за все 447
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это всё 24
зачем это все 24
займемся 20
займёмся 16
замётано 237
заметано 231
забей 613
закрой рот 400
за все это 30
за всё это 17
заправка 21
зашел 28
зашёл 16
замётано 237
заметано 231
забей 613
закрой рот 400
за все это 30
за всё это 17
заправка 21
зашел 28
зашёл 16