Спасибо тебе за то traducir español
237 traducción paralela
Спасибо тебе за то, что родилась.
Gracias por haber nacido.
Спасибо тебе за то, что пришла и поговорила с нами. Встретимся позже, хорошо?
Gracias por hablar con nosotros.
Спасибо тебе за то, какой ты хороший друг.
Gracias por ser tan buen amigo mío.
И спасибо тебе за то, что ты делаешь для нас!
Y escucha, gracias por hacer eso por nosotros, a proposito.
И спасибо тебе за то, что был таким милым и спокойным. Спокойным?
Y gracias a tí por estar calmado.
Спасибо тебе за то, что ты научила меня любить.
Gracias por ser la persona que me enseñó a amar.
Спасибо тебе за то, что ты был рядом со мной, за то, что был моим другом, за то, что верил в меня.
Gracias por estar ahí para mí, por ser mi amigo, por creer en mí.
Но, спасибо тебе за то, что поговрила со мной.
Pero gracias por hablar conmigo.
Ой, Лоис, спасибо тебе за то, что пришла помочь мне с моей работой.
Chico, Lois, muchas gracias por venir y ayudarme a terminar mi trabajo.
Спасибо тебе за то, что разбудил меня.
Muchas gracias por despertarme.
Слушай, я понимаю что я вытащил тебя из постели и угрожал убить твою собаку, но все-таки спасибо тебе за то что приехал, Каллахан.
Mira, sé que llamé a tu casa y amenacé con matar a tu perro pero gracias de nuevo por venir, doctor Callahan.
Спасибо тебе за то что Хиро смог покинуть больницу
Diviértanse mucho los dos.
Спасибо тебе за то, что я могу быть самим собой
Te quiero dar las gracias Por dejarme ser yo
Спасибо тебе за то, что я могу быть самим собой
Gracias por dejarme ser yo
Спасибо тебе за то, что я могу быть самим собой
Quiero darte las gracias Por dejarme ser yo
Спасибо тебе за то, что ты сделал.
Quiero agradecerte por lo que hiciste allá afuera.
Огромное спасибо тебе за то, что ты приедешь прямо на мою станцию, но только путь до нее очень долог, поэтому, пожалуйста, будь осторожен.
Estoy muy contenta de que vengas a visitarme, pero... Parece que será un largo viaje, Ten cuidado por favor.
Спасибо тебе за то, что помог.
Gracias por hacer esto.
Спасибо тебе за то, что везёшь меня на работу.
Gracias por llevarme al trabajo.
И тебе спасибо за то, что ты здесь и помогаешь нам.
Gracias por venir a ayudarnos.
Спасибо тебе, Господи, за то, что позволил мне проснуться здоровой и полной надежд,.. ... очнуться ото сна, в котором ты хранил и оберегал меня.
Gracias, Señor, por haberme permitido pasar... una noche tranquila y haberme despertado... sana y salva, bajo tu amparo...
Это тебе спасибо за то, что даришь нам такие актуальные произведения.
A ti es a quien hay que dar las gracias, por regalamos obras tan actuales.
Хочу сказать тебе спасибо за то, что пришёл сюда.
Te quiero agradecer mucho que hayas venido esta noche.
Ты выигрываешь дело за делом и в конце концов тебе придётся к кому-то идти, чтобы сказать "спасибо".
Ganas un caso tras otro y después tienes que dirigirte a alguien y decir : "Gracias". Dios mío.
— лушай, спасибо тебе огромное за то, что отказалс € от иска ко мне.
Un millón de gracias por quitar la denuncia.
Я никогда тебе не говорил спасибо за то, что ты спас мне жизнь.
Nunca te agradecí por salvar mi vida.
Спасибо тебе, Тревин... за то, что в этот день исполнились все мои желания.
Gracias, Trevean por hacer que este día fuera como lo había soñado.
- Да, надо отдать тебе должное, Праймал. - Когда ты лажаешь, то делаешь это по-крупному. - Но спасибо за совет.
Debo reconocerlo Primal, cuando te equivocas lo haces en grande pero gracias por el consejo.
Рэчел не сказала бы тебе спасибо за то, что он гниет в углу только потому, что она больше не может на нем играть.
Rachel no le agradecería por dejarlo pudrirse..... sólo por que ella no está aquí para tocarlo nunca más.
Ким, спасибо тебе большое за то, что чуть не переехала меня.
Hola, Kimmie, gracias por casi atropellarme antes.
Спасибо тебе, Дерек Зулэндер, за то, что спас мою жизнь.
Cool. Gracias, Derek Zoolander, por salvarme la vida.
Спасибо тебе... за то, что защищала и питала меня.
Gracias. Por protegerme y nutrirme.
Да, газон скажет тебе спасибо за то, что сделаешь.
Sí, el césped te agradece por todas las veces que lo has cortado.
Я не сказал тебе спасибо за то что вытащил меня из полиции.
Tengo que darte las gracias por sacarme de ese lío con los polis
У меня жжет глаза... Хотел сказать тебе спасибо за то, что ты расплатился моей кредиткой.
Gracias por cargarlo a mi tarjeta de crédito.
О, огромное тебе спасибо за то, что вышвырнула моего неопределенного сексуального партнера-мужчину из нашей общей комнаты.
Gracias por echar a mi compañero sexual indefinido del cuarto que compartimos.
Хочу сказать тебе спасибо за то, что была со мной
Quiero darte las gracias por estar a mi lado.
Обязательно передай своему мужу спасибо от меня за то, что разрешил тебе выйти поиграть с твоим бедным одиноким другом.
Asegúrate de agradecerle a tu marido de mi parte que te deje salir a jugar con tu pobre y solitario amigo
Спасибо тебе, за то, что ты тут с моими дркзьями, Брайан.
Gracias por salir con mis amigas, Brian.
Нет, это тебе спасибо за то, что именно сегодняшний день ты провёл со мной.
No, gracias a ti por estar conmigo en un día como hoy.
Я хочу сказать тебе спасибо за то, что я могу быть самим собой
Te quiero dar las gracias Por dejarme ser yo
Тебе спасибо за то, что меня поддерживала.
Bueno, tu te mereces las felicitaciones por incentivarme a hacerlo
Наверное тебе надо сказать спасибо за то, что ты дал ей хорошие наркотики?
Así que supongo que deberíamos felicitarte por darle drogas limpias.
Большое тебе спасибо за то, что согласился повидаться со мною.
Aprecio mucho que me dejes verte.
Я должен сказать тебе спасибо за то что ты вернулся, когда я дал тебе десять миллионов причин для того, чтобы уйти.
Yo... quería agradecerte por regresar cuando te di diez millones de razones para escapar.
Но всё равно, я хочу сказать тебе огромное спасибо за то, что спас мне жизнь.
Pero de todos modos, quiero darte las gracias por salvarme la vida.
Но спасибо тебе.. за то, что сказал это не потому что считаешь, что у меня заниженная самооценка.
Pero gracias. Por decirlo no por pensar que no tengo autoestima como para querer a mi trasero.
Этого, вообще-то, не случилось. Спасибо тебе за это.
- ¿ Adónde vas a ir hoy?
Спасибо тебе огромное за то, что ты как скала в последние дни.
Muchas gracias por ser una roca, estos ultimos dias.
Боже, спасибо за то, что ты создал так много преступников, которых мы можем ловить, а еще спасибо тебе за моего напарника, Гомера, который...
Santo Dios, gracias por crear tantos delincuentes para que atrapemos. Y gracias por darme de compañero a Homero, que...
Спасибо тебе, человеческая бабушка, за то, что объяснила нам : нет смысла воевать, если мы не помним причину войны.
Gracias, abuela humana, por hacer que no peleemos sin saber por qué.
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо тебе большое 347
спасибо тебе 3246
спасибо тебе огромное 148
спасибо тебе за это 139
спасибо тебе за 21
спасибо тебе за помощь 40
за то 3662
за того 6947
спасибо тебе за всё 56
спасибо тебе большое 347
спасибо тебе 3246
спасибо тебе огромное 148
спасибо тебе за это 139
спасибо тебе за 21
спасибо тебе за помощь 40
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
спасибо за все 347
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо вам за всё 58
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо вам за всё 58