English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Сразу понятно

Сразу понятно traducir español

71 traducción paralela
И сразу понятно её нахмуренное лицо.
Y eso explica su mirada agria
- Он поэт, из этого сразу понятно.
Es por eso que se nota enseguida.
Сразу понятно, как они к ним относятся... Чуть меня не подожгли по дороге...
Le permite saber lo que piensan de los santos, ¿ no?
Сразу понятно, что я общаюсь с вышестоящими.
Refuerza el hecho de que hablo con mis superiores.
Слушайте, я позвонил в службу спасения когда парамедики разрезали его рубашку, я сразу же позвонил вам... потому что, учитывая обстоятельства этого дела, сразу понятно, что это дело вашего отдела.
Mire, llamé al 911. Cuando los paramédicos le abrieron la camisa, la llamé directamente... porque dadas las circunstancias de este caso, tenía prioridad escrito por todos lados.
Сразу понятно, насколько это будет круто, потому что такой вот заголовок
Sabemos que va a ser bueno cuando el título es este...
- Класс. Сразу понятно, почему она получает столько ролей.
Bueno, se ve por qué tiene tanto trabajo.
Ты девственник, это сразу понятно.
Tu eres virgen. Que puedo decir.
Сразу понятно - у кого будет лучший рисунок, тому она и достанется.
Ya sabias que quien hiciese el mejor boceto la conseguiría.
— Это сразу понятно.
- Todavía es bastante obvio.
Даже та сцена в начале, когда звонят случайной девушке, которую в итоге обязательно убивают все так предсказуемо, нет никаких сюрпризов, сразу понятно, что будет дальше!
Incluso la escena de apertura, siempre hay una chica al azar que contesta a una llamada, y acaba con ella muerta. Es muy predecible, no existe el factor sorpresa, puedes verlo venir todo.
- Обычно становится сразу понятно, виновен клиент или нет.
Normalmente, tú sabes, está muy claro si un cliente es culpable o no.
И сразу понятно, какие они важные, потому что они невероятно скучные.
Y se notaba que eran importantes porque eran muy, muy aburridos.
Я ем мороженое прямо из ведерка... Так сразу понятно, что ты расстроена.
Estoy comiendo helado directamente del bote... así es cómo sé que estás enfadada.
Сразу понятно же.
- Es obvio, sin siquiera verlo.
Сразу понятно - белый.
Significa "blanco" en cualquier idioma.
Я думал, что она может побить меня, но у меня был молоток, поэтому сразу понятно, кто победил в этой схватке.
Sí, pensó que podría conmigo pero yo tenía un martillo así que... siempre va a haber un solo ganador.
А из-за этих торчащих ящиков сразу понятно, что везем мы не бананы.
De la forma en que los amortiguadores se hunden, es obvio que no lleva plátanos.
Сразу понятно, почему
" Es fácil ver el por qué
Сразу понятно, что Джефф и его маленькая подделка под Хэнка вместо мужа будут одной из этих раздражающих пар, которые усыновят шестерых детишек из разных стран, и назовут их фиговыми именами из серии Брайс и Тристан.
Uno sabe que Jeff y su pequeño esposo copia de Hank, serán una de esas parejas fastidiosas que adoptan, como a seis niños de diferentes países, y les pondrán nombres de mierda como Bryce y Tristan.
Мне всё сразу понятно.
Lo sé cuando lo oigo.
И помните Доктор, мы идем в город за ртутью и когда мы её найдем, мы сразу идем обратно. Это понятно?
Y, Doctor, recuerde, vamos a la ciudad a encontrar mercurio y una vez lo hayamos encontrado, volvemos directamente aquí. ¿ Está claro?
Сразу было понятно чем она занимается.
Fuera de los límites, me dije a mí mismo. Era bastante obvio lo que estaba haciendo..
- Если вы с Бобби увидите впереди камни, то сразу кричите, понятно?
Si Bobby y tú veis alguna roca, avisadnos, ¿ vale?
- Так, я два раза в один силок не прыгну, понятно! Залезу к Вам в машину, и меня сразу загребут за ее угон!
No me subiré al auto, me detendrían por robarlo.
Понятно. Если дело касается Эркюля Пуаро, сразу возникает подозрение, что это убийство.
Claro, si Hercule Poirot tiene algo que ver inmediatamente levanta la sospecha de asesinato.
Им сразу все понятно.
Eso les dice algo.
Мне это сразу будет понятно.
Tiene mucho más sentido para mi.
Началось с беспорядков, но сразу стало понятно, что происходит нечто особое.
Empezó como un disturbio, pero se notaba que era diferente.
Задержите его и сразу сообщите мне. Понятно.
- Llámeme cuando esté bajo su custodia.
Такие сцены лучше стоит попробывать разыграть! Когда разыгрываешь сцену, сразу все становится понятно...
¿ Será usted el policía?
Да уж, иногда такие звери попадаются, что сразу становится понятно, почему от них дети сбегают.
Quieren ver a donde huye su hijo, luego de ser golpeado en primer lugar.
- Понятно. Можем ли мы сразу перейти к сути дела?
Bien. ¿ Podríamos ir directos al grano?
Не надо больше слов, мне все понятно... Так бы сразу и сказали...
De acuerdo, sí entiendo lo que dice.
Если ты хоть что-то сделаешь, сразу станет понятно, что ты знаешь об этом, и мой брат окажется в серьезной опасности.
No puedes morir.
Понятно. И, оказавшись в квартире, вы сразу нашли письмо?
Y una vez dentro, usted, bueno, simplemente descubrió la carta.
Тогда сразу станет понятно, с какого хера они проголосовали так, а не иначе.
Entonces quizá tendríamos una pista de porque coño votaron de esa manera.
Но если дружишь с ней, всем сразу становится понятно, что ты не воспринимаешь занятия танцами всерьез.
Pero si los profesores saben que eres amiga de ella, entonces no estas tomando realmente en serio el baile
Если дружишь с ней, всем сразу становится понятно, что ты не воспринимаешь занятия танцами всерьез.
El staff sabe que si eres su amiga, es que no tomas la danza seriamente.
С этим сразу становится понятно и заключение патологоанатома.
También ayudaría a los hallazgos del forense.
Сразу стало понятно, что девочка намеков не понимает.
Era fácil darse cuenta de que esta niña no captaba indirectas.
Если они сосредоточили силы в правильном направлении, тебе сразу будет понятно, как близки они к тому, чтобы тебя найти.
Si ponen a algunos hombres en determinadas áreas, sabrás cómo de cerca están de encontrarte.
Фрэнк, мы вернёмся сразу же после того, как высадим его у больницы потому что в бункере безопасно, поэтому мы должны быть здесь, понятно?
Frank, pero regresamos después de que lo dejemos, para estar seguros y regresar al Bunker al que pertenecemos, esta bien? ¡ Vámonos!
И нужно сразу определиться подходит он или нет Мы его не знаем, понятно?
- No lo conocemos, ¿ sí?
О, ясно, теперь мне сразу стало всё понятно.
Ya estoy entendiendo todo.
Так что ты должна отойти, и если нас не разнесет на куски сразу же, мы должны бежать отсюда как черт знает кто, понятно?
Así que te vas a bajar, y si no volamos en pedazos vamos a salir corriendo con todo, ¿ de acuerdo?
Просто, тут же сразу было понятно...
Sabes, una manera de ver todo este asunto...
С самой первой встречи с тобой сразу было понятно, что у тебя с головой точно не лады.
Al conocerte, te das cuenta de que algo está muy mal en ti.
Если Лаклан действительно входил в клан Катрины, сразу становится понятно, почему она пришла сюда и рожала здесь.
Si Lachlan era realmente parte del aquelarre de Katrina, hubiera tenido sentido para ella venir aquí y dar a luz.
Ты их центральному защитнику проведешь мяч между ног сразу, в первой же атаке. Понятно? Моша!
Le pasarás la pelota por las piernas a aquel centrocampista suyo en el primer ataque. ¿ Entendido?
Скоро, но это не просто распоряжаться такой суммой сразу, понятно?
ahora mismo, pero no es fácil manejar una cantidad asi de grande toda junta, okay?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]