Сразу звони мне traducir español
27 traducción paralela
Увидишь копов, сразу звони мне, хорошо?
Si ves policías, llámame.
И сразу звони мне на мобильный, если тебе что-то понадобится!
Llámame si necesitas cualquier cosa.
И потом СРАЗУ звони мне.
Llámame inmediatamente.
Если что - сразу звони мне, Бет. Хорошо?
Si se te ocurre algo más, Beth, no te importe llamarme, ¿ vale?
- Если что, сразу звони мне.
-... que necesites, me llamas.
Какие-то проблемы - сразу звони мне.
Si hay algún problema me llamas en seguida.
тебе понадобится вдруг! Сразу звони мне.
- Si algo sucede si necesitas algo, tienes que llamarme.
Нет, мы понятия не имеем, где он может быть, но если что-то узнаешь, сразу звони мне.
No, no tenemos ni idea de donde podría estar ahora mismo, pero, si sabes algo, por favor llámame.
Сразу звони мне.
Sólo llámame.
Эй, послушай, если тебе что-нибудь понадобится, сразу звони мне. Хорошо?
Oye, si necesitas algo, me llamas, ¿ sí?
Знаешь, посиди-ка ты дома пару дней, а если что вдруг понадобится, сразу звони мне.
Escucha, tómate con calma los siguientes dos días y si necesitas algo, llámame.
Один прокол с его стороны, сразу звони мне.
Mete la pata una vez, me llamas.
И если что, сразу звони мне, ясно?
Y a la primera señal de problemas, me llamas, ¿ sí?
Сразу звони мне.
Llámame de inmediato.
ак только что-нибудь заметишь Ц сразу звони мне.
Bueno, listo. Tan pronto vea algo, llámeme.
- Если это случится снова, сразу звони мне.
Si se repite, avísame, por favor.
Но если почувствуешь себя плохо, сразу же звони мне. Договорились.
Me iré ahora.
В следующий раз звони сразу мне.
Mire usted, próxima vez, usted me pide.
Если будет страшно, сразу же звони мне, ладно?
Si te da miedo, me llamas, ¿ de acuerdo?
Если снова будут боли в груди, сразу же звони мне.
Si el dolor de pecho vuelve, necesitas llamarme inmediatamente.
Эй, что-нибудь раскопаешь, сразу же звони мне.
Eh, si averiguas algo, me llamas primero.
Если ты что-нибудь выяснишь, сразу же звони мне.
Y si descubres alguna cosa, llámame de inmediato.
А теперь послушай. Ты будешь следить за посетителями "У Одри", и если появится кто-то старше пятидесяти из Кловер Хилла, звони сразу мне.
Escúchame... necesito que te quedes al cargo de Audry, y si cualquier tipo de Clover Hill mayor de 50 viene aquí, quiero que me llames.
Слушай, мне нужно в офис, но если ей что-нибудь понадобится, сразу же звони.
Oye, tengo que ir a la oficina, pero si necesita algo, llámame.
И на будущее, звони мне сразу в таких случаях, чтобы мне не пришлось узнавать об этом от других людей?
Y en el futuro, ¿ te importaría llamarme a mí para estas cosas para no tener que enterarme por terceras personas?
Если узнаешь что-нибудь, сразу же звони мне.
Si encuentras algo, llámame enseguida.
звони мне 125
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27