English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Сразу звони мне

Сразу звони мне traducir español

27 traducción paralela
Увидишь копов, сразу звони мне, хорошо?
Si ves policías, llámame.
И сразу звони мне на мобильный, если тебе что-то понадобится!
Llámame si necesitas cualquier cosa.
И потом СРАЗУ звони мне.
Llámame inmediatamente.
Если что - сразу звони мне, Бет. Хорошо?
Si se te ocurre algo más, Beth, no te importe llamarme, ¿ vale?
- Если что, сразу звони мне.
-... que necesites, me llamas.
Какие-то проблемы - сразу звони мне.
Si hay algún problema me llamas en seguida.
тебе понадобится вдруг! Сразу звони мне.
- Si algo sucede si necesitas algo, tienes que llamarme.
Нет, мы понятия не имеем, где он может быть, но если что-то узнаешь, сразу звони мне.
No, no tenemos ni idea de donde podría estar ahora mismo, pero, si sabes algo, por favor llámame.
Сразу звони мне.
Sólo llámame.
Эй, послушай, если тебе что-нибудь понадобится, сразу звони мне. Хорошо?
Oye, si necesitas algo, me llamas, ¿ sí?
Знаешь, посиди-ка ты дома пару дней, а если что вдруг понадобится, сразу звони мне.
Escucha, tómate con calma los siguientes dos días y si necesitas algo, llámame.
Один прокол с его стороны, сразу звони мне.
Mete la pata una vez, me llamas.
И если что, сразу звони мне, ясно?
Y a la primera señal de problemas, me llamas, ¿ sí?
Сразу звони мне.
Llámame de inmediato.
ак только что-нибудь заметишь Ц сразу звони мне.
Bueno, listo. Tan pronto vea algo, llámeme.
- Если это случится снова, сразу звони мне.
Si se repite, avísame, por favor.
Но если почувствуешь себя плохо, сразу же звони мне. Договорились.
Me iré ahora.
В следующий раз звони сразу мне.
Mire usted, próxima vez, usted me pide.
Если будет страшно, сразу же звони мне, ладно?
Si te da miedo, me llamas, ¿ de acuerdo?
Если снова будут боли в груди, сразу же звони мне.
Si el dolor de pecho vuelve, necesitas llamarme inmediatamente.
Эй, что-нибудь раскопаешь, сразу же звони мне.
Eh, si averiguas algo, me llamas primero.
Если ты что-нибудь выяснишь, сразу же звони мне.
Y si descubres alguna cosa, llámame de inmediato.
А теперь послушай. Ты будешь следить за посетителями "У Одри", и если появится кто-то старше пятидесяти из Кловер Хилла, звони сразу мне.
Escúchame... necesito que te quedes al cargo de Audry, y si cualquier tipo de Clover Hill mayor de 50 viene aquí, quiero que me llames.
Слушай, мне нужно в офис, но если ей что-нибудь понадобится, сразу же звони.
Oye, tengo que ir a la oficina, pero si necesita algo, llámame.
И на будущее, звони мне сразу в таких случаях, чтобы мне не пришлось узнавать об этом от других людей?
Y en el futuro, ¿ te importaría llamarme a mí para estas cosas para no tener que enterarme por terceras personas?
Если узнаешь что-нибудь, сразу же звони мне.
Si encuentras algo, llámame enseguida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]