Сразу предупреждаю traducir español
40 traducción paralela
Сразу предупреждаю, что я один.
Te advierto que vengo solo.
Я сразу предупреждаю.
Te lo advierto.
Сразу предупреждаю, могут быть неприятности.
Pero puede ponerte en un aprieto.
И сразу предупреждаю - победить меня будет нелегко.
Hoy no me vencerás.
Сразу предупреждаю :
No esperes dormir mucho esta noche, Butler.
Но сразу предупреждаю, смотреть на покойников тяжело.
Quiero advertirles, ver un cuerpo sin vida puede ser muy difícil.
Сразу предупреждаю, я не буду пять лет слушать джаз!
¡ Te lo digo ahora mismo, no voy a escuchar jazz durante cinco años!
Сразу предупреждаю вас, я совсем не силен во французком.
Debo advertirle, esto está al borde de mi límite de francés.
Сразу предупреждаю, что он немногословен.
Tengo que advertirte, no habla mucho.
Сразу предупреждаю, я тебя перехвалил.
Está bien, te advierto que te he vendido más de la cuenta.
И сразу предупреждаю, просто читать материал этого дела, уголовно наказуемо.
Para serle totalmente sincero, es un delito que yo lo tenga o que usted lo vea.
Но сразу предупреждаю, теперь, когда мы с Иден расстались, здесь появится пара новых девчонок.
Pero solo para que lo sepas, ahora que Eden y yo hemos roto, puede haber unas pocas chicas yendo y viniendo.
Дорогой, сразу предупреждаю, любезничать я с ним не стану.
Cariño, solo por ti ahora, Voy a ser malo
А теперь, Оливер, мне надо вздремнуть. И сразу предупреждаю : у меня ночные кошмары.
Entonces, Oliver, ahora me hace falta una siesta... y les advierto, tengo terrores nocturnos... no me despierten, ¿ Si?
Но сразу предупреждаю.
Una advertencia.
Я вас сразу предупреждаю, без боя мы не сдадимся.
Os lo digo aquí y ahora a la cara, no vamos a caer sin luchar.
Сразу предупреждаю... автобусы здесь ходят очень редко.
Un aviso... el servicio de buses puede ser irregular por aquí.
- Я вас сразу предупреждаю, что я верил Бобу. Я верил ему с самого начала.
Lo que necesito decirte es que creo a Bob, le creí desde el principio.
Сразу предупреждаю, в машине пахнет как в Макдоналдсе.
Solo para que sepas, mi auto huele a McDonald's.
Тогда я сразу предупреждаю, что Рейчел ответит на всё пятой поправкой.
Rachel de tomar la Quinta a cualquier pregunta.
Сразу предупреждаю, вам не втянуть меня в это.
Pero les aseguro que no me meterán en este lío.
Сразу предупреждаю.
A ver si entiendo.
Сразу предупреждаю : это незаконно.
Para que quede claro, no hago agentes de la ley.
Сразу предупреждаю : зачатие определенно не было непорочным.
Alerta de spoiler : no será un parto virginal.
Предупреждаю сразу, если мне что-то не нравится, я сначала стреляю, а потом думаю.
Si aparece un hombrecillo verde, primero disparo y luego pregunto.
И я никогда не бью тебя сразу, всегда предупреждаю.
Además te aviso antes.
Предупреждаю сразу : меня голыми руками не возьмешь.
Si cree que podrá engañarme, se equivoca.
Но предупреждаю сразу : групповушка из трёх человек для меня дело прошлое.
Una advertencia, ya pasé de las juergas de a tres.
Предупреждаю вас сразу, ваша карта бита.
Los alerto, están perdiendo el tiempo.
Предупреждаю сразу.
Advertidos.
Предупреждаю сразу, я очень ревнива.
Te aviso. Soy celosa.
Сразу Вам предупреждаю, что здание окружено нашим боевым спецотрядом из 130 опытных снайперов.
Me parece justo advertirle que este edificio está rodeado por un equipo de 130 francotiradores entrenados de Black Op.
Предупреждаю тебя сразу.
Bueno, te doy un aviso justo.
Сразу предупреждаю - у меня аллергия на сульфамиды.
Oh, soy alergica a las Sulfonamidas, no quiero tener ningún efecto colateral.
Предупреждаю, эти бандиты чуть что - и уже вдвоем у тебя за спиной, так что вали их всех сразу.
Te lo advierto, estos tipos del Cartel te meterán dos por la espalda, así que no dejes a ninguno de pie. ¿ Me necesitas aquí?
Я с вами, но предупреждаю сразу - подбираю я из рук вон плохо.
Yo voy también, aunque te advierto, no soy buena recogiendo.
Предупреждаю сразу, с Лайлой ничего не случится, если ты сделаешь все так, как я скажу.
En primer lugar, déjame asegurarte que ningún daño le será causado a Lyla, si haces exactamente lo que digo.
Предупреждаю сразу, в конце, я хотел бы попросить автограф для сына.
Primera advertencia.. bueno, Sólo quería pedirte un autógrafo para mi hijo.
Предупреждаю сразу : я только танцую.
Debo advertirte que solo será un baile.
Предупреждаю сразу, вы зря тратите время.
Que vaya por delante que esto es una pérdida total de tiempo.
предупреждаю вас 73
предупреждаю тебя 118
предупреждаю 577
сразу 267
сразу после школы 17
сразу к делу 59
сразу видно 211
сразу же 164
сразу же после того 18
сразу после 46
предупреждаю тебя 118
предупреждаю 577
сразу 267
сразу после школы 17
сразу к делу 59
сразу видно 211
сразу же 164
сразу же после того 18
сразу после 46