Стрельба traducir español
867 traducción paralela
- Мистер Фой, не волнуйтесь. Это всего лишь безобидная стрельба.
- No deje que lo incomoden unos pocos disparos, Sr. Foy.
Мы называем это "стрельба по оленю".
A eso lo llamamos "tirar a los ciervos".
- Что за стрельба без пострадавших?
- Nunca oí hablar de un tiroteo sin heridos.
- Что это была за стрельба?
- ¿ Qué han sido esos disparos?
Если что-то случится, если здесь начнется стрельба, вы просто...
Si pasa algo, si hay tiros aquí...
Ёто не стрельба по шарам.
No es un delito cualquiera.
Хорошая стрельба, а?
Bonito tiroteo.
Как только его напечатают, снова начнется стрельба в Гетесбурге.
Cuando se publique, volverán a disparar sobre Gettysburg. - Dispararon sobre Fort Sumter.
Потому что, как сказала сестра, стрельба это то, в чём я мастер.
Como dice mi hermana, sólo sirvo para disparar.
Они были на правильной стороне, но это не спасло их, когда началась стрельба...
Estaban del lado del bien pero eso no ayudó cuando empezó el tiroteo.
А я притворяюсь, потому что я знаю, что ему нравится Африка. Но вся эта охота, эти убийства, стрельба меня пугают.
Trato de no tener miedo porque sé que a él le encanta... pero, todo esto :
Учебная стрельба гораздо важнее наживы, Оли.
Las prácticas de tiro son mucho más importantes que los beneficios, Ollie.
Я за одно с вами, по крайней мере, пока не начнётся стрельба.
Yo aguantaré al menos hasta que empiece el tiroteo.
Что тут за стрельба?
¿ Qué son esos disparos?
- Что за стрельба?
¿ Qué han sido esos disparos?
Всем машинам, находящимся поблизости от Мэйпл, между 7-ой и 8-ой улицей, бензоколонка, 211, была стрельба, замешан офицер, 187, код 3.
Todas las unidades cercanas a Maple entre la 7ma y la 8va, es una estación de gasolina, un 211 y ha habido disparos, un oficial involucrado. 187, llamada manual, código 3.
Всем подразделениям, всем подразделениям, 211, стрельба в офицера полиции на бензоколонке на Мэйпл, между 7-ой и 8-ой улицей.
Todas las unidades, 211, en el disparo al oficial en la gasolinera en Maple entre la 7ma y la 8va.
- Отличная стрельба, да Ринго?
- Una pandilla juguetona, ¿ eh, Ringo?
Стрельба по цели отменяется, встать в круг для получения новых инструкций.
Evite el objetivo hasta nuevo aviso.
Я добавлю, что тебе удалось выбраться, когда стрельба кончилась.
Pondré que usted consiguió volver después de que nos separáramos.
Полевая стрельба, собачьи бега, водное поло.
Ya sabes. Tiro al plato, crianza de perros, water. Polo.
Учебная стрельба.
Hacen ejercicios.
Стрельба в церкви!
¡ Un disparo en la iglesia!
Какая стрельба, шевалье.
- ¡ Pero si no fue un disparo!
Хорошая стрельба, солдат!
¡ Bien disparado, soldado!
А вся эта стрельба, 10 минут назад?
Temí que le acribillaran. ¿ Pero a qué venía toda esa traca hace diez minutos?
Замечен мятежник, сэр. Пока есть только дом, где кажется была стрельба.
Entonces sólo hay esta cabaña desde donde parecía venir el disparo.
Пока все спокойно, но скоро начнется стрельба.
¿ Quieren enlistarse?
Все началось неожиданно : стрельба, крики, взрывы бомб над Рио Грандэ.
De repente, se oyeron gritos y disparos al otro lado del Río Grande.
Когда прекратится стрельба, похоронят погибших, и сменятся политики, все это идет к одному, проигранному делу.
Cuando se acaba el tiroteo y se entierra a los muertos, llegan los políticos y se convierte en una causa perdida.
- Прицельная стрельба, капитан.
- Tirando al blanco, Capitán.
Хорошая стрельба, молодец!
¡ Sigue disparando!
Неопознанные Летающие Объекты. Что это была за стрельба?
Si hirieron a Isobel...
Стрельба по крысам в ящике.
Es como dispararle a ratas en un barril.
Охота, стрельба, рыбалка...
Cazar, disparar, pescar.
Держи их как можно дольше, пока стрельба не начнется.
Retenlos todo lo que puedas hasta que empiece el tiroteo.
Когда начнется стрельба, я отвлеку их внимание.
Cuando haya que disparar, intentare atraer su atención.
Ежели стрельба начнется, забирай девчат и уходите на восток аж до канала. Там насчет немцев доложишь, но мыслю я,
Si comenzara un tiroteo, reúne a las demás y huyan al Este, hacia el canal.
Мир вернулся к нам сегодня, 24 декабря 1966 года, и как по волшебству, в течение 24 часов прекратится стрельба на всех полях сражений во всём мире.
La paz ha vuelto en esta Nochebuena de 1966. Como por arte de magia, durante las próximas 24 horas, la violencia será olvidada en todos los campos de batalla del mundo.
Выбирай, стрельба по мишеням или боевая стрельба?
Tú eliges la forma del desempate. ¿ Diana o combate?
Там есть всё : стрельба, секс, резня, оргии.
Tiene de todo : marihuana, sexo, masacres, orgías.
Спортивные упражнения, стрельба по мишеням - это не для меня.
Combate a cuerpo, tiro al blanco... no son para mí.
Стрельба прекратилась.
Se detuvo el tiroteo.
Учебная стрельба!
¡ Ejercicio de tiro!
- Хорошая стрельба, Ведж.
- Buena puntería, Wedge.
Стрельба прекратилась.
El tiroteo ha parado.
Знаешь, Доктор, меткая стрельба от удачи не зависит.
Mira, Doctor, la buena puntería no es cuestión de suerte.
Меткая стрельба - это не дело случая.
La buena puntería no es una cuestión de suerte.
Я шла на работу на той самой станции и он шел, а тут стрельба.
Iba al trabajo... él iba también. En eso suenan los disparos.
Очень хорошая стрельба. Отлично справились!
Muy buen disparo.
СТРЕЛЬБА НА УЛИЦЕ.
Tiroteo fuera
стрелец 35
стрела 138
стреляй 1286
стрелять 79
стрелок 172
стрелка 32
стрелки 69
стреляй в нее 21
стрелять буду 36
стрел 34
стрела 138
стреляй 1286
стрелять 79
стрелок 172
стрелка 32
стрелки 69
стреляй в нее 21
стрелять буду 36
стрел 34
стреляют 53
стреляй в меня 64
стрелял 28
стрелы 63
стреляли 43
стрелять на поражение 36
стреляю 45
стреляй же 32
стреляет 19
стреляй в него 129
стреляй в меня 64
стрелял 28
стрелы 63
стреляли 43
стрелять на поражение 36
стреляю 45
стреляй же 32
стреляет 19
стреляй в него 129