Так неправильно traducir español
430 traducción paralela
У неё должны быть цветы - так неправильно.
Debería tener flores, ¿ no?
Почему все идет так неправильно?
¿ Porque salen las cosas tan mal? .
Так неправильно.
Eso no es bueno.
Нет, нет, так неправильно Из этого подарки не делают
# No, eso está mal No se lo puedes dar a nadie #
Так неправильно!
¡ Esto no está bien!
Но ведь это все так неправильно. Ведь нужно что-то делать.
Pero no es justo, deberían hacer algo.
Это так неправильно!
Esto está mal.
Блин, это так неправильно!
Hombre, esto esta completamente mal!
Это так неправильно.
Eso está tan mal.
Так неправильно.
Ese es el camino equivocado. Um...
Я знала, что так неправильно, но мне было все равно.
Yo sabia que no estaba bien, pero no me importó.
Если зачинщик был один, ему лучше подумать о том, что он поступил неправильно и больше так не делать.
Si fue uno solo reflexione sobre el mal hecho... y vuelva al buen camino
Так же неправильно, как и эти носки.
Tan mal como esos calcetines.
Может, то, что я сделала - неправильно. Но я не хотела, чтобы именно так все вышло.
Puede que estuviese mal lo que hice, pero no fue mi intención.
Это как-то неправильно, но, если вы так считаете, мисс Партридж.
Es muy irregular, pero si Ud. lo dice, Miss Partridge.
Не так! Неправильно поёшь
- Sólo pensaba en su pelo...
Мы со вторым старейшиной неправильно о них рассуждали. Я так ему и скажу.
El Segundo Anciano y yo les juzgamos mal, y así se lo diré.
Я предполагаю возможность того, что... привидения, давайте их так назовем, -... являются феноменом плохо изученным и неправильно трактуемым.
Quizá los fantasmas... fueran un fenómeno mal observado y que, por lo tanto, fueran definidos de un modo erróneo.
Она всё время работает неправильно. Ей просто нужен капремонт, Джейми, так же, как любой части механизма.
Ciertamente no estamos en la superficie de la Luna, ¿ no?
Нет, не так. Неправильно.
No, así no.
Знаете, это было неправильно с моей стороны, разве не так?
Estuve mal, ¿ verdad?
Так, вы все делаете неправильно.
¡ Ustedes se equivocan!
- Но это было бы неправильно. Это ведь были ее деньги, не так ли?
Era su dinero, ¿ no?
Если он поступил неправильно, то не сможет просто так сбежать.
Si hizo algo malo, no puede escaparse sin pagar.
Мы члены парламента, которые только-только начали находить взаимопонимание только недавно исправили положение, вызванное неправильной реформой старого Премьер-министра, так где, по вашему, мы должны взять деньги? !
Con los problemas que dejo sin resolver el anterior Primer Ministro tenemos suerte de conservar nuestros empleos, opino que a los miembros de este consejo no nos queda otra elección mas buscar la forma de conseguir mas dinero.
- Это неправильно. Так нельзя. - Знаем, как у вас делается.
Es imposible. ¿ No lo hicieron?
- Если так, то я трактую неправильно в ту же сторону.
- Si así fuera, yo hice lo mismo.
Так будет неправильно.
No estaría bien.
Так неправильно!
¡ Es un error!
Может быть, неправильно так говорить... После всего, что вы сделали, но... люди накапливают столько вещей за свою жизнь.
Talvez no sea delicado decir eso... después de todo lo que hicieron... mas los seres humanos acumulan muchas cosas en la vida.
И это выходило странно и неправильно, так что я перестал пытаться... и стал тенью. Перестал существовать.
Venía a ser erróneo y extraño, así que lo dejé... y me volví una sombra, ni estaba...
Я так и думала, что мой секретарь что-то неправильно понял.
Me imagine que mi secretaria se habia equivocado.
Иногда, если от небольшой лжи людям становится лучше - это не так уж неправильно.
A veces un mentirita que hace que la gente se sienta mejor, realmente no está mal.
Это неправильно, то, что ты живешь так.
No es justo que vivas aquí así.
Оооо... это ужасно неправильно, не стоит нам так поступать.
Oooooohhhhh! Oooh, eso sería una equivocación terrible. Creo que no deberíamos hacer eso.
Так иногда я публично валяю дурака, и Федеральная комиссия связи хочет меня снять с эфира, и каждая фундаменталистская группа в этой стране меня люто ненавидит, и, да, большинство вещей которые я делаю неправильно поняты.
A menudo hago el payaso en público, y la FCC quiere que me quiten el programa, y todos los grupos fundamentalistas de este país me odian, y, sí, muchas de las cosas que hago son malentendidas.
Уходя так, как сейчас. Это неправильно.
Irse así, jefe, no está bien.
Это неприятно слышать, но будет неправильно так делать. Я была эгоистичной.
Sé que cuesta aceptarlo, pero lo nuestro hubiese sido un gran error llevarlo a cabo.
Потому что неправильно двум людям вступать в брак, если между ними что-то не так.
Creo que no está bien que dos personas se casen cuando tienen algo cerniéndose sobre ellos.
- Это неправильно так называть женщин!
- ¡ Está mal llamarnos eso!
Не надо меня благодарить. Ты мне так и не ответил... что ты поступаешь неправильно.
No me has dado tu respuesta todavía y yo pienso que lo que estás haciendo está mal.
Вы не можете просто так приглашать кого-нибудь неправильно называя имя, называя слабачкой, а потом просить уйти.
- No me importa. No se invita a alguien, se dice mal su nombre se le llama "debilucha" y se espera que se vaya. ¿ Qué clase de terapeuta es Ud?
Мы назначили встречу так внезапно и я подумал, что мог неправильно тебя понять.
nuestros planes fueron tan de último minuto, pensé, tú sabes, tal vez había mal interpretado.
Я молчал об этом долгое время, и это было неправильно. Потому что может показаться, что я этого стыжусь, а это не так.
Te lo he ocultado mucho tiempo, y está mal, porque hace que parezca que estoy avergonzado de algo que no me avergüenza.
Киф, в чем я не нуждаюсь, так это в твоем : "сэр, это неправильно".
Kif, no necesito tu actitud de quizás-eso-no-sea-prudente.
Не пойми меня неправильно, но быть может это не так уж и плохо.
No me malinterpretes, pero tal vez no sea tan malo.
Роз, раз уж ты неправильно поняла задумку сделаем так :
Roz, ya que equivocaste el tema,
Эй, не пойми меня неправильно, я за вас так счастлив!
No me malentiendas. Estoy muy feliz por ustedes.
Вы неправильно истолковали меня, не так ли?
Me malinterpretó, ¿ es eso?
- Этот топ должен быть "неоновый баклажан", но это все не так, всё неправильно!
! Se suponía que este top debía ser color berenjena neón, ¡ pero está mal!
ну знаете, мальчишки есть мальчишки и все такое так он убил ее нет. простите, я вас неправильно понял утка была уже мертва он пытался утопить тело потому что Меган тут начала плакать
Sabes como son los chicos. ¡ Entonces fue él que lo mato! No, no, no... yo entendí mal, el pato ya estaba muerto
неправильно 655
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так на чем мы остановились 33
так на чём мы остановились 23
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
так нечестно 364
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так на чем мы остановились 33
так на чём мы остановились 23
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
так нечестно 364
так не делается 53
так не годится 85
так неловко 77
так не честно 173
так не получится 142
так нельзя говорить 18
так не 19
так неудобно 39
так не должно было случиться 18
так не будет 23
так не годится 85
так неловко 77
так не честно 173
так не получится 142
так нельзя говорить 18
так не 19
так неудобно 39
так не должно было случиться 18
так не будет 23