Так о чем ты traducir español
670 traducción paralela
так о чем ты с ним говорил? Ты понимаешь мой вопрос?
- ¿ De qué hablaron?
Так о чем ты задумалась?
¿ En qué estabas pensando?
Так о чем ты?
¿ Qué quieres decir?
Так о чем ты думал?
¿ En qué pensabas?
Так о чём ты, повтори ещё раз? Ты провела День благодарения с Грегом, и это не было частью нашего плана.
De que pasaste Acción de Gracias con Greg, y eso no estaba en nuestro plan.
— Ой, отец, не о чем волноваться. — Так, Барк, ты не должен так говорить.
Vamos, no hay que preocuparse.
О, Майкл! Так вот, чем ты занимался утром!
¿ Eso es lo que has hecho hoy?
Я тоже так думала. Ты заставил меня задуматься кое о чём.
Yo también lo creí, pero me diste algo en qué pensar.
Все о чем я прошу, так это чтобы ты хорошенько все обдумала, прежде чем войдешь в эту комнату.
Te pido que pienses con cuidado antes de entrar en esa habitacion.
Я не буду ни о чем спрашивать Я так рада, что ты вернулся.
No pido nada más. sólo que me ames. Lo hago.
Да, все, о чем ты должен беспокоиться - это помнить подключить ее к сети вечером, когда ты заканчиваешь работу, так, чтобы батареи были полностью заряжены, когда ты приходишь утром.
Si, lo único que debes recordar es... conectarla aquí, a la noche cuando termines el trabajo. De ese modo se carga la batería para mañana.
Так о чём ты говорил?
¿ Qué estabas diciendo?
Ты ел перец, Пульгарсито, но а рыбы? но я не знаю... так что о чем ты тут?
Yo no sabré comer chile, Pulgarcito, pero de peces sí sé, y eso que dices no puede ser.
- Не понимаю о чем ты. - Я так и думал.
- No sé de qué me estás hablando.
О чем ты думаешь, когда вот так просто лежишь?
¿ En qué piensas mientras estás despierto en la cama?
- Ты понял, о чем я, не так ли?
- Sabes en qué estoy pensando, ¿ no?
Так о чём же ты всё-таки думаешь Я, правда, не могу тебе это сказать
¿ En qué piensas? No puedo decirlo.
Я не всегда понимаю, о чем ты думаешь, когда говоришь так.
No siempre entiendo en qué estás pensando cuando hablas así.
Я никогда не знаю, о чем ты думаешь, когда ты так молчишь.
Nunca sé lo que puedes estar pensando cuando estás tan callado como ahora.
Я совсем не умею молиться, и никогда тебя ни о чём не просил, так что, если ты понимаешь что можешь мне сегодня помочь, Я буду очень-очень благодарен.
No suelo rezar mucho y no te suelo pedir demasiadas cosas, de modo que si hoy pudieses ayudarme con esto, te estaría muy agradecido.
Так ты бы мог хоть о чём-то говорить со своим отцом.
Te hubiese dado algo de que hablar con tu padre.
Так, так, я могу знать, о чем ты хочешь поговорить с аббатом?
Oye, oye, se puede saber para qué quieres tú hablar con el señor abad?
Так вот о чем ты знаешь!
¡ Qué vergüenza!
- Так значит, ты ни о чем меня не спрашиваешь, да?
- Tú no hace preguntas, ¿ eh?
О чем ты так беспокоишься?
¿ Qué te ha perturbado hoy?
Так что, я надеюсь, ты знаешь, о чём я.
Solo Espero Que Lo Entiendas.
Это неэтично. Гарри, ты и так мне ни о чем не рассказывал.
No hay mucho que me hayas dejado saber, Harry.
Так чего предлагать то, о чём ты ни хуя не знаешь?
Hablemos de algo de qué tengas puta idea.
Зачем так притворяться? Мы оба знаем, о чем ты говоришь!
Los dos sabemos a qué te refieres en realidad.
О чём ты говоришь, Лиля, разве мы не видели, как она вот так крадётся?
¿ Qué dices? Pero si todos la vimos cuando andaba a escondidas.
Ты так богат, что это всё о чём ты думаешь?
¿ Eres tan rico que solo piensas en eso?
Ты права, и так есть о чём.
Tengo bastante de que preocuparme.
Когда ты о чём-то думаешь а люди, когда не спят, обычно думают, у тебя наверняка возникает чувство, что твои мысли не пропадают зря, что их, так или иначе, кто-то слышит.
Debes sentir que tus pensamientos no se pierden del todo, que alguien los oye.
О чем ты так напряжённо думаешь?
¿ En qué estás pensando?
Я всё думала над тем, о чём мы говорили тогда, когда ты так рассердился.
Estaba pensando en lo que hablamos cuando estabas tan enfadado.
Я понимаю, о чём ты, но так не говорят.
Sé lo que dijiste, pero inglés no se dice así.
Ты ведь не понимаешь, о чем я, так ведь, святая простота?
¿ No entiendes lo que te digo, verdad, pequeña inocente?
Так ты всё врал - О чем?
Entonces estabas mintiendo.
Так о чем ты думаешь?
¿ En que pensabas?
Так ты предлагаешь мне придти в NBC и сказать что у меня есть идея о шоу ни о чем.
Según tú, debo ofrecerle a NBC un show sin trama.
Ты так выглядишь, как будь-то понимаешь о чём я говорю.
A juzgar por tu expresión, creo que sabes a qué me refiero.
Хорошо, Бульдог, прежде чем ты начнешь ржать надо мной да, да у меня был сон о Гиле, и да, это включало некоторые эротические элементы, но ты понятия не имеешь о чем я говорю, не так ли?
Muy bien, Bulldog, antes que empieces a ridiculizarme, Si, si, tuve un sueño con Gil, Y si, tuvo algunos elementos eróticos, pero...
Я и не прошу тебя ни о чём. Ты и так уже сделал достаточно.
No te estoy pidiendo a ti.
То, о чем ты говорил за ужином, было так интересно. Ты сказал, что ничего подобного с тобой прежде не было.
Fue tan interesante lo que dijiste en la cena. ¡ Y con qué facilidad!
- Так ты собираешься говорить о чем-нибудь другом?
Entonces ¿ vas a hablar de algo más?
Так о чём ты пишешь?
¿ Sobre qué cosas escribes?
- Ты о чем-то думал, строил планы, принимал решения, так? - То есть?
¿ Qué quieres decir?
Так, о чём ты?
¿ De qué estás hablando?
И о чём это говорит? Ты знаешь его не так хорошо, как ты думала.
No le conoces tanto como crees.
Так что ты об этом думаешь? О чем?
Entonces, ¿ qué opinas?
Так, если ты побыстрее сделаешь то, о чём я тебя просил... будет просто великолепно. Хорошо?
Si pudieras moverte lo antes posible, sería fabuloso.
так он сказал 169
так о чем я 18
так оно и есть 424
так откуда вы 19
так она и сказала 19
так оно и было 124
так он 85
так она 33
так одиноко 21
так оно и будет 51
так о чем я 18
так оно и есть 424
так откуда вы 19
так она и сказала 19
так оно и было 124
так он 85
так она 33
так одиноко 21
так оно и будет 51
так они 25
так она сказала 75
так откуда ты 41
так о чем мы говорили 18
так объясни 16
так он мне сказал 21
так она говорит 27
так отлично 18
так они говорят 48
так они сказали 40
так она сказала 75
так откуда ты 41
так о чем мы говорили 18
так объясни 16
так он мне сказал 21
так она говорит 27
так отлично 18
так они говорят 48
так они сказали 40
так очевидно 29
так он что 27
так он и сделал 17
так он говорит 46
так он говорил 22
так он и сказал 24
так обычно и бывает 22
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем ты 3136
так он что 27
так он и сделал 17
так он говорит 46
так он говорил 22
так он и сказал 24
так обычно и бывает 22
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем ты подумал 44
о чём ты подумал 23
о чем ты вообще 78
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем ты подумал 44
о чём ты подумал 23
о чем ты вообще 78