English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Так скажите мне

Так скажите мне traducir español

182 traducción paralela
Так скажите мне, как вы можете смотреть на обыкновенного человека Невинного парня с детьми, а потом взять и застрелить его?
Dime, ¿ cómo puedes mirar a un tipo corriente, un inocente con hijos y luego matarlo a balazos?
Так скажите мне, Мики, есть какие-то сожаления?
Dime, ¿ tienes remordimientos?
Ладно, так скажите мне! Скажите!
Entonces dígame. ¡ Dígame!
Так скажите мне, люди.
Díganme ahora, muchachos.
Так скажите мне, Шеридан к этому можно привыкнуть?
Y dígame, Sheridan... ¿ alguna vez se acostumbró?
Так скажите мне, лекари душ людских звучал ли мой персонаж искренне и правдиво?
Díganme, como estudiosos de la psique humana ¿ mi personaje fue real?
Так скажите мне... почему они называют вас Спэнки
Dígame, ¿ por qué lo llaman Spanky? - Me gusta mucho "Our Gang"
Так скажите мне, Ваша Светлость, чего нам ожидать?
Así que decidme, Alteza, ¿ qué esperamos?
Так скажите мне, насколько все плохо?
Entonces cuéntame ¿ cuan malo es?
Так скажите мне теперь : почему человеком быть лучше, чем быть Рейфом?
Entonces, dime ¿ qué hace ser mejor humano que ser un Espectro?
- Ну так скажите мне, что я должна делать!
- entonces dime que puedo hacer!
Так скажите мне, кто были эти люди?
Lo hago también. Entonces, ¿ Por qué no me dice quienes eran estos hombres.?
Скажите мне, месье Ла Валль, что еще не так?
Dígame, Monsieur La Valle, ¿ qué más está mal?
Так что скажите мне, чтобы я знал, какая прибыль нас ожидает.
Pero usted dígame qué es, y yo me imaginaré las ganancias.
Скажите еще раз, почему вам вдруг так захотелось мне помочь?
¿ Por qué tanto afán en ayudarme?
Скажите мне, Бакстер. Почему ты так популярен?
Dígame, Baxter. ¿ Qué es lo que le hace ser tan popular?
Профессор, скажите мне вот что я думаю, из-за того, что вы так много путешествуете, у вас нет времени на регулярные визиты к психиатру, это так?
Profesor, dígame supongo que con tanto viaje no tiene mucho tiempo para ver un psiquiatra regularmente ¿ me equivoco?
Так как вы мне симпатичны, не настаивайте. Идите к своим американцам, и скажите им, что я ничего не продаю.
Sí, me parece muy simpático, créame, no insista busque a sus americanos y dígales que no estoy en venta.
Мистер Саливан, если это так важно, скажите мне.
Mire, Sr. Sullivan, si es tan importante, será mejor que me lo cuente a mí.
Ну ладно, так и скажите мне.
Bien. Adelante, dilo.
Уж ношу я смерти жало! Жить недолго, жить так мало... Где ж, скажите, взять мне силы бросить всё, что сердцу мило?
¿ No sabéis que pende sobre mi vida la amenaza de una enfermedad fatal?
Скажите мне, как вы забрались так далеко?
Bueno, contadme algo. ¿ Cómo habéis llegado desde tan lejos a Idaho?
Скажите мне, мадмуазель, так ли необходима была смерть этой несчастной женщины, не причинившей вам абсолютно никакого вреда?
Dígame, Mademoiselle. ¿ Era absolutamente necesario que una pobre y desdichada mujer que no la había lastimado ni un momento, muriera?
Просто скажите мне! По-моему, ты уже все решил, не так ли?
Creo que ya te has formado una opinión, ¿ no?
Я знаю, что вы в курсе где они, так что... скажите мне... прежде чем я нанесу вред и вы не сможете уйти отсюда.
Yo sé que sabe donde están. Así que, dígamelo antes que le haga algún daño del que no saldrá caminando.
Так скажите мне... вы сейчас...
Y dime una cosa.
Так. Скажите-ка мне, как выглядели эти парни.
Quiero que me digáis cómo eran esos tipos.
Тогда скажите мне, почему они так поступили?
Dígame, doctora :
Так что скажите мне правду.
Sólo dime la verdad.
Ну вот, скажите мне, почему вы так живете?
Así que, dígame. ¿ Por qué vive de este modo?
Если вы собираетесь делать так весь полёт скажите мне сразу, чтобы я мог принять успокаивающее.
- Sí. Si planea hacer eso durante todo el vuelo, dígamelo ahora, por favor para que me tome un sedante.
Так, скажите мне, где Ким Вонсик.
Esto puede acabarse en diez minutos, lo sabes.
- Вы так и не скажите мне спасибо?
- ¿ No me vais a dar las gracias?
Скажите мне, как бы вы спасли расу, которая и так уже всесильна?
Explíqueme. ¿ Cómo salvo a una raza que ya es omnipotente?
Скажите мне, что с ней не так!
- ¡ Dígame qué hay de malo en ella!
Скажите мне что не так с её ребёнком!
¡ Dígame qué hay de malo en el bebé!
Так, скажите мне, какой любимый предмет был у вас в школе?
¿ Dime, cuál era tu materia favorita en el colegio?
Так, а скажите мне, кто дежурил этим утром?
Dígame, ¿ quién estaba trabajando esta mañana temprano?
Так, скажите мне, мистер Проек, как там абсцесс на вашем анусе?
Dígame, señor Proek, ¿ cómo está el absceso adyacente a su ano?
Так вот... Скажите мне, что вы об этом думаете, сэр.
Ahora dígame qué le parece, señor.
Так что перезвоните мне или скажите на какой тёмной парковке встретиться с Вами и я буду прямо там.
Llámame o dime en qué aparcamiento oscuro debo reunirme contigo e iré.
Пожалуйста, скажите мне, что в будущем уже не так
Por favor dime que eso ha cambiado en el futuro.
Так что, посмотрите мне в глаза и скажите, что уяснили все, что я вам говорил.
Quiero que me mire a los ojos... y me convenza de que entiende todo lo que discutimos.
Я не собираюсь терять контроль, так что чтобы там ни было, просто скажите мне
No voy a enloquecer, así que, sea lo que sea, díganmelo sin rodeos.
Скажите мне, раз уж это такой отличный план, почему Древние так не сделали? Они воевали!
Vale, dime, si este es un plan tan genial, ¿ por que no lo hicieron los Antiguos?
Но я забрал все его дела, так что если вы мне скажите что нужно исправить.. Вы знаете почему он ушел?
- Así que si me dice que necesita- - - ¿ Sabe por qué se fue?
Просто скажите мне, наконец, что, черт возьми, с ней не так.
Sólo decirme que diantres... tiene de malo de una vez.
Если вы хотите мне что-то сказать, так скажите прямо... сэр?
¿ Si tiene algo que decirme, que tal si lo hace... Señor?
Что не так я сделал, скажите мне!
¿ Qué falta he cometido?
Скажите мне, сколько раз нужно ошибиться, чтобы для вашей жены все закончилось вот так?
Dígame, ¿ cuántos errores cometió para que su esposa acabara así?
Так что это вы мне скажите : что в этой коробке?
Así que, ¿ qué había?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]