English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Твой черёд

Твой черёд traducir español

186 traducción paralela
Вперед. Сегодня я плясал под твою дудку, теперь твой черёд.
Hoy he ido al son de tu música, ahora ve tú al mío.
- Спасибо. - Скоро и твой черёд придёт.
¡ Mazel tov, Java, mazel tov!
И будь уверена, придет и твой черёд.
Y no estés tan segura de que no andaré pronto tras de ti.
И вот, мой ангел-хранитель, твой черёд.
Ahora, amado arcángel, es tu turno.
Хорошо. Твой черёд.
Ahora te toca a ti.
Твой черёд играть Стива.
Tu harás de Steve ahora.
Твои войска повержены. Настал и твой черёд, поклонись мне.
Tus muros y tus ejércitos han caído, y ahora caerás tú.
Твой черёд.
- Te toca a ti.
Теперь твой черёд.
Ahora te toca a ti.
Боюсь, теперь настал твой черёд.
Ay, me temo que eres la última.
А твой черёд ждать, ясно? .
Y es tu turno de tener algun agujero en los pantalones.
Икеда, твой черёд.
Ikeda, tu turno.
Вот! Теперь твой черёд!
"Sensual, ¿ sabes hacer algo similar?"
Что ж, теперь твой черёд сделать тоже самое.
Bueno, ahora te toca a ti hacer algo bueno.
А теперь твоя очередь. Твой черёд.
En tu dialecto, ¿ cómo se le llama a alguien que está borracho?
Потом придет твой черед, по старшинству.
Pero algún día te tocará a ti.
На следующий раз придет твой черед.
La próxima vez te dispararán a ti.
Пришел и твой черед.
Ahora es tu turno.
Придет и твой черед.
Tú turno llegará.
Стопорини, ему всегда везет. Твой черед.
¡ Ah, Tirabucchi, siempre afortunado!
Давай, Бенци. Твой черед.
Anda Benji, entra.
- Сейчас твой черед, входи.
- Mejor anda tu.
Ген, теперь твой черед беречь маму и ребенка...
¡ Gen! Es tu responsabilidad cuidar de tu madre y del bebé.
Ген, теперь твой черед беречь маму и ребенка...
Ahora van a necesitarte, chico. Es tu responsabilidad cuidar de ellos ahora.
Ушли все старые приятели, Карлитос. Вот и твой босс ушёл. Теперь наш черёд.
Se acabaron los viejos, Carlitos, se nos fue tu jefe, luego es nuestro turno.
Придет и твой черед.
Ya te llegará tu tiempo.
- Чума, настал твой черед.
- Jinxo, es hora.
- Твой черед стоять в хвосте. - Деннис, не отказывай...
- Ahora te toca sufrir a ti.
Мы выполнили часть своего договора, теперь твой черед.
Hicimos nuestra parte. Ahora hay que dejarlo.
— Твой черед?
- ¿ Te tocaba?
Дядя Томми, твой черед.
Tío Tommy, toma.
Сегодня мой черёд, а завтра может настать твой, или твой!
¡ Hoy viene por mí, pero mañana quizá venga por uno de ustedes!
Ну, нет. Сейчас твой черед.
No, te toca a ti y tú lo sabes.
- Теперь настал твой черед!
- ¡ Te toca! - ¡ Vamos!
Твой черед.
Tú ganas.
- Никогда не знаешь, когда придет твой черед.
Nuna se sabe cuando te tocará.
Я только что заплатил пять штук баксов за твой удар. Теперь мой черед.
Oye, acabo de pagar $ 5.000 por tu tiro.
Твой черед.
Shizu y los niños comen hasta hartarse.
Теперь твой черед.
Ahora es tu turno.
Давай руку, теперь твой черед.
A lo hecho, tu regalo.
Теперь настал и твой черед, доконать меня.
¿ Ahora vienes tú también a amargarme? ¿ Queréis matarme entre todos?
- Теперь твой черед!
- Capaz.
Теперь твой черед!
¡ Es tu turno! ... ¡ Apresúrate!
Теперь твой черед.
Así que te toca a ti.
Мы это запомним, когда придет твой черед.
Lo recordaremos cuando te toque esta mierda.
Твой черед, подруга.
- Te toca, chica.
Теперь твой черед.
Esta vez... te toca a ti.
Настал твой черёд.
Sí.
Твой черед, Морган!
Vamos, Morgan!
Я знаю, что однажды придет твой черед Не тревожься, никто не обречен
Sé que un día volverás no te inquietes nadie es condenado
Твой черед, капитан.
Es su turno, capitán.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]