English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Твой ребенок

Твой ребенок traducir español

858 traducción paralela
Смотреть, как твой ребенок пытается быть смелым...
Ver a su hijo tratando de ser valiente...
Мир не может остановиться только из-за того, что твой ребенок болен!
¡ El mundo no puede parase porque su hija esté mala!
Это что, твой ребенок?
¿ Es tu hijo?
Тебе надо просто поехать и сказать ему, что твой ребенок болен коклюшем.
Dile que tu hijo tiene tos.
Ты не представляешь, как жил твой ребенок.
Tú no tienes ni idea de cómo ha vivido tu hijo.
Да, но не твой ребенок.
Pero no es tu bebé.
Прости за нескромный вопрос. От кого твой ребенок?
Sin querer ser indiscreto,... ¿ de quién es el crío?
Я бы хотел, чтобы ты знал, что это такое, когда твой ребенок в крови.
Quisiera que supieras cómo es cuando tu hijo sangra.
Твой ребенок.
Tu hijo.
Твой ребенок мой, потому что я купил его.
Tu hijo es mío porque lo compré yo.
"Среди великих поэтов, которые воспевают тебя Я, твой ребенок, воспеваем как величайший"
"Entre los grandes poetas que te alaban, Yo, tu hijo, soy aclamado como el más grande".
Твой ребенок лежит там.
El niño está enterrado ahí.
- Но папа, я же твой ребенок!
- Papá, que soy tu hijo.
- Это твой ребенок? - Да.
- ¿ Ese es tu hijo?
Ты же говорил что это твой ребенок.
Dijiste que era tu hijo.
Даже представить не могу, каково это, когда твой ребенок идет на войну.
No puedo imaginar cómo debes sentirte pensando que tu hijo se va a luchar.
Твой ребенок может благословить меня на плодовитость?
¿ Tu niño puede bendecirme por su fertilidad?
Во мне твой ребенок.
Llevo tu hijo en mis entrañas.
Твой ребенок вырос до 4 кг за 12 недель
¡ Pero ha crecido 4 Kg. en 12 semanas!
— Она — мой ребенок, а не твой.
Es mi hija, no la suya.
" Если бы у меня родился ребенок, ни ты, ни кто-либо другой не смог бы доказать, что он не твой.
"Cuando tenga un hijo", me dijo, " ni tú ni ninguna otra persona podrá probar que no es tuyo.
Вот твой ребёнок.
Allí está tu bebé.
Нет, ты не понимаешь, что это значит - смотреть... как твой единственный ребёнок всё дальше... дальше... и дальше отдаляется от тебя.
No, no, tú no sabes lo que significa ver... a tu único hijo alejarse... más... y más de ti.
Как раз самое время, твой первый клиент, наш первый ребенок, оба в один день.
Pero si nos va de maravilla. Tu primer cliente, nuestro primer hijo, los dos en el mismo día.
- И даже если это будет не твой собственный ребенок?
¿ Aunque no sea tuyo?
Твой ли это ребенок, ты хочешь спросить?
Es tuyo, si es lo que preguntas.
- Теперь ты послушай. Я твой муж, а ты почти два месяца.... не признавалась, что у нас будет ребёнок.
Mira, esucha, soy tu propio esposo y fueron casi dos meses... antes de que me dijeras que ibamos a tener un bebé.
Сейчас родится твой ребенок. Пошли!
Vamos.
Где твой ребёнок?
¿ Dónde está tu niño?
Она - твой ребёнок.
Es tu hija.
Он не твой ребёнок.
No es tu hijo.
Договорились, он - твой ребёнок.
De acuerdo, es tu hijo.
- Не надо с ней говорить Это твой ребёнок?
- No la molestes. - ¿ Es tuyo?
Это твой ребёнок или нет?
¿ Es tuyo o no?
Всё, о чём я тебе толкую, Лафайет Младший, что это твой ребёнок.
Yo sólo estoy hablando de este hijo tuyo.
Я просто хочу знать это тоже твой ребёнок, или не твой.
Y quiero saber si ése también lo va a ser.
Иван, это твой ребёнок?
Ivan, ¿ era tu hijo? ¡ Por Dios!
Это твой ребёнок?
¿ Es hijo tuyo?
А я, признаться, не верил, что твой ребёнок формально может стать ребёнком другой женщины.
Nunca creí que algo así pudiese suceder en Polonia Que el hijo de alguien sea registrado oficialmente como hijo de otra persona...
Это твой ребенок.
Es su hijo.
Запомни : у женщин в половых органах больше нервных окончаний, чем у мужчин. - Ребёнок то, наверняка не твой.
La mujer tiene muchos más nervios en los genitales que el hombre.
Ты как твой отец, говоришь слишком много... испорченный, надоедливый ребенок.
Eres como mi Padre, hablas demasiado Maleducado.
Ведь это твой ребёнок.
Quiero decir, es tu bebé.
Ты понимаешь, что это мог быть твой собственный ребёнок.
Uno se daba cuenta de que podría ser su propio hijo.
Как ты можешь знать, что ребенок действительно твой?
¿ Estás seguro de que el bebé es tuyo?
Ведь этот ребенок также и твой!
Pero este niño también es tuyo.
Над тобой будут смеяться и говорить, что ребенок не твой.
Se reirán ti y dirán que el Niño no es tuyo.
Ради тебя самой тебе нужно отрицать, что ребенок твой.
Por tu bien, será necesario que siempre niegues que el niño es tuyo
Это твой ребёнок.
Este es tu bebé.
Послушай, ребенок Твой хватаешь мою руку и мы убираемся отсюда.
Escucha, chico. Agárrame la mano y nos vamos de aquí.
Она - твой первый ребенок?
Es tu primogénita, ¿ verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]