English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Тебе нужно остановиться

Тебе нужно остановиться traducir turco

42 traducción paralela
Я думаю, тебе нужно остановиться и задуматься о своей жизни. Времена изменились, красавчик.
Bence bir an durmalı ve nerede olduğunu düşünmelisin.
( Смеются все ) Эй, йоу, "Би", тебе нужно остановиться, потому что я сел не на тот автобус.
Bu külüstürü kenara çekmeniz lâzım, çünkü ben yanlış otobüsteyim.
Тебе нужно остановиться, ведь люди будут садиться на этот диван.
Durman gerekli, çünkü insanlar bu kanepeye oturuyor.
Роза, тебе нужно остановиться, остановись сейчас же!
Rose, buna bir son vermelisin! Derhal durdurmalısın!
Ладно, тебе нужно остановиться.. копать.. здесь, Венди!
Pekala, artık yeter. Bu işin peşini bırak Wendy!
Я знаю, что ты определяешь людей, людей, которые отличаются от других, но тебе нужно остановиться.
Diğerlerinden farklı olan insanları teşhis edebildiğini biliyorum. Ama durmak zorundasın.
Вайолет, тебе нужно остановиться.
Violet, buna son vermelisin.
Дай мне знать если тебе нужно остановиться и вообще.
Arabayı kenara çekmemi istersen haber ver.
31 если тебе нужно остановиться по пути.
Yolda durman gerekirse 31 saat diyelim.
Тебе нужно остановиться.
Durman gerek.
Думаю, тебе нужно остановиться.
Bence durmalısın.
Но тебе нужно остановиться.
Bir son vermen gerek.
Слушай, все, что ты делал по приказу Перси, будет прощено, но тебе нужно остановиться и сдаться.
Bak, bugüne kadar yaptıkların Percy'nin emirleriydi. Affedileceksiniz, ama sakin olup geri gelmeniz gerekiyor.
Берри, тебе нужно остановиться и подумать.
Durup odaklanman gerekiyor, Berry.
Ладно, Стивен. Я думаю тебе нужно остановиться.
Tamam Stephen bence artık sus.
Может быть тебе нужно остановиться, пока ты не сделал чего-то, о чем пожалеешь.
Belki size pişman olduğum bir şey yapmak önce durması gerekir.
Тебе нужно остановиться сейчас, хорошо? Если ты продолжишь, это убьёт тебя.
Devam edersen canından olursun.
- Тебе нужно остановиться.
- Durman lazım.
Тебе нужно остановиться.
- Bırakmak lazım.
Тебе нужно остановиться.
Durmak zorundasın.
- Тебе нужно остановиться.
- Durmalısın.
Дэниэл, тебе нужно остановиться и подумать.
Daniel, durup düşünmelisin.
Тебе нужно остановиться.
Dinle. Durman lazım.
- Тебе нужно остановиться.
- Kes şunu.
Тебе нужно остановиться.
- Buna son vermelisin.
- Мне нужно остановиться на минуту. - Тебе нельзя.
- Benim durmam gerekli.
Тебе нужно, где остановиться, раз ты с ним воюешь.
Eğer kavga ederseniz, kalacak yere ihtiyacın olacak.
Все, что тебе нужно - это остановиться.
Tek yapman gereken durmak.
Если тебе нужно где-нибудь остановиться...
Eğer kalacak bir yer lazımsa -
- Если тебе нужно где-нибудь остановиться... У меня в подвале есть старый диван.
- Eğer kalacak bir yer lazımsa bodrumumda eski bir koltuk var.
Если тебе нужно где-нибудь остановиться, у меня в подвале есть старый диван.
Eğer kalacak bir yer lazımsa bodrumumda eski bir koltuk var.
Но тебе также нужно знать, когда остановиться.
Fakat nerede duracağını da bilmelisin.
Тебе просто нужно остановиться на секунду и извиниться перед Бобби.
Tek ihtiyacın olan makineyi bir dakikalığına durdurmak ve Bobby'den özür dilemek.
Так может быть, ну знаешь, тебе нужно просто остановиться.
Belki de düşünmeyi bırakmalısın.
Так что тебе нужно поехать в школу и сказать детям остановиться.
Okula gidip, çocuklara durmalarını söylemen gerekecek.
Страх говорит тебе, где нужно остановиться.
Korku sana sınırını söyler.
Потому что, я могу спросить мою кузину, но если тебе нужно где-то остановиться...
Önce kuzenime sormam lazım ama... -... kalacak yere ihtiyacın varsa- -
Тебе нужно сдавить и остановиться.
Kendini sıkıp durdurman lazım.
Я подумал, что можно остановиться здесь и узнать, может тебе нужно что-то из этого.
Belki bunlara bir bakmak istersin diye düşündüm, bir uğrayayım dedim.
Тогда тебе нужно остановиться. Таковы правила, дорогая.
Pekâlâ.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]