English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / То вспомните

То вспомните traducir español

143 traducción paralela
Может быть, Вы еще что-то вспомните?
A menos que usted tenga algo más que añadir.
Возможно, вы еще что-то вспомните.
Quizá se le ocurra algo.
- Спасибо. Если что-то вспомните, то позвоните.
Si recuerda cualquier cosa...
Если я кого-нибудь оскорбил, то вспомните, что до этого я говорил, что не верю в Бога.
Deberías vestirte, mamá. Bueno, estaba vestida.
Если вы что-то вспомните, позвоните мне?
Si se le ocurre algo más ¿ podría llamarme?
Но если вы что-то вспомните, позвоните мне.
Pero si llegas a pensar en algo por favor llámame.
Если вы что-то вспомните, то обратитесь в полицейский участок Морли.
Si se le ocurre algo más, puede encontrarme en la estación de policía de Morley.
Хорошо. Но если вы что-то вспомните... Пожалуйста, позвоните мне.
- Está bien, pero si cambia de opinión, no deje de llamarme.
Послушайте... позвоните... если что-то вспомните.
Escuche... llámenos... si se le ocurre algo.
И если вы что-то вспомните, свяжитесь со мной?
Y si recuerdas algo, ¿ me llamas?
Если что-то вспомните, позвоните ладно?
Si piensas en algo, ¿ puedes llamarme, por favor?
Хорошо? И я знаю, что много раз вас спрашивал, но если вы что-то вспомните, может они что-то сделали или сказали, когда садились в поезд?
Sé que ya hablamos de esto, pero si puedes recordar algo más, algo que dijo, o hizo, cuando se subieron al tren.
Когда вернетесь в мыслях к этому разговору, то вспомните... Мы вас предупреждали.
Cuando mires atrás, David, sólo recuerda que intentamos razonar contigo.
- вдруг вы что-то вспомните.
- por si se les ocurre algo.
Мы будем на связи, но позвоните нам если что-то вспомните.
Estaremos en contacto, pero llámenos si recuerda algo.
И если вы еще что-то вспомните о том, что могло произойти с вашей сумкой, прошу вас, позвоните. Когда приезжает Джей?
Y si llega a recordar algo sobre lo sucedido con su bolso, por favor no dude en llamar.
Можно оставить ваш свой номер, если вы еще что-то вспомните?
¿ Le puedo dejar mi teléfono por si recuerda algo más?
Вспомните, видели Вы кого-то в этом коридоре или следующем?
¿ Recuerda haber visto a alguien en ese pasillo... -... o en el siguiente?
Я не очень уверен, но вспомните о дочери Жесюро в прошлом году. То же самое.
No estoy seguro, pero recordad lo que le ocurrió a la chica de Jesereau el año pasado!
Вспомните как можно точнее то, что она вам говорила про этот инцидент.
Intente recordar exactamente qué le dijo sobre el incidente.
Но если вы, или мистер Блейлок что-то вдруг вспомните... вы можете мне позвонить.
Pero si usted o el Sr. Blaylock pensaran en algo... puede llamarme.
- Все в порядке. Если вы вспомните что-то, что сможет помочь,
Si recuerda algo que pueda ayudar, por favor llámeme.
Если вы вдруг вспомните этих людей, то позвоните мне по этому номеру.
Si llega a recordar a esos tipos, tal vez podría llamarme a este número.
Но если вы вспомните еще о ком-то, с кем мне следует поговорить, дайте знать.
Si hay alguien más con quien deba hablar, avíseme.
Вспомните - однажды мы говорили о том, чтобы в каком-то смысле объединить аристократию.
Recordad que hablamos el otro día de una especie de recogida de regalos.
Если что-нибудь вспомните, то сразу звоните мне.
Si se te ocurre algo, lo que sea, llámame sin vacilar.
Если Вам не трудно, вспомните, о чем Вы рассказывали полицейским во время допроса, особенно то, что могло бы...
Si pudiese recordar cualquier cosa desde cuando fue interrogada cualquier cosa en particular que pudiese...
Если вам надо стереть кого-то в порошок, вспомните о Шенкмане!
Cuando algo necesita frotamiento, piense en Shankman.
И Вы вспомните всех других хирургов, которых знаете, кто когда-либо ошибся в заключение, что привело к чей-то смерти или ослабевшей руке.
Y recordarás a todos esos cirujanos que conoces que han tenido un lapso en su juicio que llevó a que alguien muriera o que hicieron que el brazo fallara.
И если вы вспомните что-то, пожалуйста, свяжитесь с нами.
Y si se les ocurre algo, por favor, llámennos.
Если начнёте сравнивать себя с другими, вспомните, что вы делаете именно то, в чём ваше предназначение.
Y cuando te comparas con los demás es el momento en el que te olvidas que haces lo que estás destinada a hacer
Знаете, вообще-то, если вы вдруг вспомните еще что-нибудь, - позвоните мне.
Sabe, de hecho, si... si piensa en alguna cosa más, llámeme.
Вспомните, вы видели что-нибудь необычное той ночью?
¿ Recuerdas haber visto algo raro anoche? Un búho.
Вспомните то время, когда вы были только только влюблены.
Y trate de recordar cuando se enamoraron por primera vez...
И если вспомните что-то еще, Это может оказаться очень полезным, вы понимаете?
Y si recuerdas algo más sería sumamente útil, ¿ de acuerdo?
Если вспомните еще что-то. Позвоните нам.
Si puedes pensar en algo más, haznos saber.
Если вспомните что-то из событий той ночи, мистер Рейес если что-нибудь внезапно придет на ум пожалуйста, не колеблясь свяжитесь с нами
Sí recuerda algo de esa noche, Sr. Reyes, si de repente se acordara de algo, por favor no dude en contactar con nosotros.
Если Вы вспомните те потрясающие вещи, которые мы делали на Bugatti Veyron СМЕЁТСЯ вы будете прощены за то, что вы думаете что это самая быстрая машина в мире
Si miras hacia atrás a todas las cosas maravillosas que hemos hecho con el Bugatti Veyron...... se te podría perdonar que pensases que es el coche más rápido del planeta.
Тогда, если вы, наконец, вспомните, что являетесь офицером американской армии, несмотря на то, что одеты в цивильное, и будете готовы задать свой вопрос согласно военному уставу, то, может, мы и направим дискуссию в плодотворное русло.
Entonces cuando estes preparada para recordar que todavia eres solo una oficial... del ejercitode los EE.UU., apesar de su traje de civil... y esta lista para presentar esa pregunta en la forma de un militar, entonces asi podriamos llegar a alguna parte con esta discusion.
Ну, если что-нибудь вспомните, хоть что-то - немедленно ко мне, вам понятно?
Bueno, si te acuerdas de algo, ven directamente a hablar conmigo, ¿ lo entiendes?
Позвоните, если вспомните что-то ещё.
Llámanos si se te ocurre algo más.
Если вы вспомните что-то, что смогло бы нам помочь найти её, пожалуйста... Позвоните мне.
Si recuerda algo que pudiera ayudarnos a encontrarla, por favor... llámeme.
Могу ли я дать вам мой номер, адрес, на случай, если вы вспомните что-то еще?
¿ Puedo darte mi número, dirección, por si acaso se te ocurre algo más?
Думая о своей безопасности, когда жизнь стоит на кону, вспомните о нас... это не то..
Así que, mientras consideran sus necesidades de seguridad Cuando hay vidas en juego, les imploro que nos consideren. No es ese.
Если вы вспомните что-то еще...
Bien, si puede pensar en algo más...
Позвоните, если вспомните хоть что-то!
Llámeme si recuerda algo.
Если вспомните что-то важное, что могло бы помочь нам, пожалуйста, звоните мне.
Si piensa en cualquier otra cosa que pueda ayudarnos, por favor, llámeme.
Думаю, если вы успокоитесь, просто будете дышать и расслабитесь и позволите мне помочь вам, то, полагаю, вы вспомните, что происходило тем вечером.
Pienso que si te... relajas, respira y relájate y déjame ayudarte... con lo que viste esa noche, creo que tus recuerdos estarán ahí.
Вспомните, что здесь произошло той ночью.
Recuerda qué pasó aquí esa noche.
Если что-то вспомните, прошу вас, позвоните.
Bien.
- Тогда. Если вспомните что-то ещё...
- Si recuerda cualquier otra cosa...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]