English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / То встретила

То встретила traducir español

277 traducción paralela
Я тебя знаю, ясно, что ты кого-то встретила.
Te conozco. Está claro.
Если бы она поехала на северо-запад, то встретила бы Тревора.
Pero si hubiera ido al noroeste, hubiera encontrado a Trevor.
Значит, ты кого-то встретила, а?
Así que conociste a alguien ¿ eh?
А теперь, когда я наконец-то кого-то встретила, он...
Y ahora que por fin encuentro a alguien, va...
Я его только что встретила, мне и терять-то пока нечего.
Recién lo conozco. ¿ Cuánto se puede perder?
Кто то, облажался ( косяк ) Просто ее удача, что встретила нас
Alguien está cabreado justo tuvo suerte de encontrarnos
Она наконец-то встретила принца своей мечты.
Por fin encontró al príncipe de sus sueños.
Она когда-то встретила Джона Стэмоса.
Una vez conoció a John Stane en un avión
За то, что встретила меня и позволила войти в твою жизнь.
- Por permitirme conocerte y entrar en tu vida.
Я хотел бы поблагодарить тебя за то, что встретила меня и позволила войти в твою жизнь.
quiero agradecerte por permitirme conocerte y entrar en tu vida.
Я хотел бы поблагодарить тебя за то, что встретила меня и позволила войти в твою жизнь.
Sólo quiero darte las gracias por permitirme conocerte - - - Y entrar en tu vida.
Я хотел бы поблагодарить тебя за то, что встретила меня и позволила познакомиться с твоей семьей.
Sólo quiero darte las gracias por permitirme conocerte - - - Y por permitirme conocer a tu familia.
Я наконец-то встретила твоего брата.
Por fin conocí a tu hermano.
А в тот день, когда я встретила Дрейка на станции... Он просто занял то место в моем сердце, что всегда ждало его.
Pero ese día vi a Drake en la estación... y simplemente se metió en un lugar de mi corazón... que lo estaba esperando.
я то же я работаю над этим я вижу однажды я встретила девушку в поезде она сказала одну вещь, которую я надеюсь что не забыла она сказала "держи парня за ноги... он должен быть обеспокоенным и напряженным, и ревновать тебя"
Algo de razón tenía. Hasta luego. Y gracias por no casarte con ese actor.
Когда я его встретила, то не могла поверить, что это он.
Cuando lo conocí no podía creer que fuese él.
Когда-то я встретила мужчину..... который думал, что я слишком хороша для него, и знаешь, чем он занимался?
El otro día conocí a un tipo que dijo que era demasiado buena. ¿ Sabes qué hace?
Вошел мужчина. Кто-то из тех, кого я встретила в баре.
Vino un hombre, alguien a quien conocí en el bar.
Мне было очень одиноко... тогда-то я и встретила Хельге.
Estaba tan sola... y fue entonces cuando conocí a Helge.
На той неделе я встретила одну такую. Хочу сделать с ней передачу.
La semana pasada conocí a una y pensé en hacer un programa sobre ella.
Когда я встретила его, он был какой-то странный.
Cuando le conocí estaba muy mal.
Наконец-то, наконец-то я встретила человека который грабит и разбойничает.
Vaya, por fin, por fin conozco a un hombre que saquea y se dedica al pillaje.
Дело в том, что я уже встретила своего принца. Но он меня не любит. А когда я его разлюблю, вряд ли буду кому-то нужна.
La verdad es que he encontradoal hombre pero no está enamorado de mí, y hasta que no le olvide ningún otro tiene posibilidades.
Это то, как я встретила Луиса... И то, как мир узнал о его глухоте.
Fue así como conocí a Louie... y como el mundo se enteró de su sordera.
- Ты встретила кого-то? - Нет.
- ¿ Sales con alguien?
Встретила здесь старого друга, с которым когда-то жила по соседству.
Se encontró a un viejo vecino.
Вообще-то, впервые с тех пор, как я его встретила, он меня не раздражает.
Por primera vez desde que lo conocí, no me molesta.
Я случайно встретила ее несколько лет спустя. После того, как мне удалось убежать от отчима. От той мерзости, которой он заставлял меня заниматься, чтобы самому не работать.
La volví a ver unos años más tarde... después de haberme librado de él y de... la sucia vida que me hacía llevar
- Ты встретила кого-то с другой планеты?
- Parece que estás en otro planeta.
Лучше всего в "Чистом Сердце" то, что здесь я встретила Дженнифер.
Lo mejor del instituto fue conocer a Jennifer.
Боюсь, демон, которого Баффи встретила на просеке, каким-то образом овладел ею.
Temo que el demonio que Buffy vio en el bosque la haya poseído.
Как-то я случайно встретила Скипера на улице.
El otro día me topé con mi amigo Skipper.
Я жила с приятелями, ну, с которыми там познакомилась, я их встретила не там, а мы все туда незаконно вселились, было то что надо...
Vivía con unos colegas que encontré en un cuchitril, Bueno, no me los encontré allí, sino que me mudé con ellos...
Так, хм, ты встретила кого-то.
Así que sales con alguien.
Мне жаль, что я вообще когда-то тебя встретила.
Lamento que nos hayamos conocido.
Наконец-то я встретила Циклопа, а ты его взорвал!
Cuando encuentro a uno, ¡ tú lo acribillas!
Поверить не могу, что наконец-то вас встретила.
No puedo creer que finalmente lo conozca.
- Ты встретила кого-то другого?
- No conociste a otro, verdad?
С первой минуты как я тебя встретила, голос внутри меня сказал, наконец-то я встретила того, кого искала всю свою жизнь.
Desde que te conocí, una voz interior me dijo que había hallado lo que siempre había buscado.
Ты встретила кого-то другого?
¿ Has conocido a otro?
До тех пор, пока не встретила наконец какого-то негодяя.
Hasta que conoció al hombre equivocado.
Я думаю, что, возможно, что команда SG-1 встретила кого-то на этой планете... кто смог воспользоваться этим, чтобы убедить их в том, что он, она или оно были раньше знакомы.
Es posible que el SG-1 encontrara a alguien en el planeta... que los expuso a este compuesto para convencerlos... de que él, ella o... ello, era de algún modo familiar.
В кои-то веки я встретила хорошего парня с которым можно провести весь день, и вдруг его жена возвращается в город!
Al fin tengo una verdadera relación. ¡ Alguien con quien pasar este día, y luego su esposa vuelve a la ciudad!
Сид встретила меня в Нью-Йорке где-то на улице... и я сказал :
Syd se topó conmigo en la calle en Nueva York. Y yo le dije :
Наконец-то ты встретила духовного гом-джаббара.
¡ Todos salgan.!
Когда я встретила Себастьена, то поняла : это навсегда и других мужчин не будет.
Cuando conocí a Sébastien, pensé : "Éste es para siempre, no habrá ningún otro".
Поэтому я хочу, чтобы ты была с кем-то, будь то Доусон, или Нью-йоркский парень, или ещё какой-то мужчина, которого ты даже ещё не встретила. Но я хочу, чтобы ты была с кем-то, кто может быть частью той жизни, которую ты хочешь для себя.
Por eso quiero que estés con alguien... sea Dawson o áquel tipo de Nueva York o algún hombre que no hayas conocido todavía, pero... quiero que estés con alguien... que consiga ser parte de la vida que quieres para tí.
Её играли той ночью, когда я встретила одного человека.
Sonaba la noche que conocí a alguien.
Вероятно, она запуталась в своих чувствах, или сомневается, или передумала, или не была счастлива, или устала, или вступила в секту, или переосмыслила свое будущем, или встретила кого-то еще...
Puede ser porque está confundida, porque tiene dudas, porque se lo ha pensado mejor, porque no era feliz, porque está cansada, porque se ha metido en una secta, porque se está replanteando su futuro, porque está con otro...
Когда я встретила тебя, то думала, что нашла того единственного, с кем проведу всю жизнь.
Cuando te conocí, creí que había encontrado al hombre con el que pasaría el resto de mi vida.
Она рассказывает ему не о том, как она ему изменяет на самом деле, а о том, как она фантазирует об измене с каким-то морским офицером, которого она встретила в отеле и т.д.
Creo que precisamente por eso, su actividad es brutalmente mortificante. Él tiene que borrar completamente a la mujer como entidad deseante, Esa es para él la condición del deseo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]