English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / То вспомнил

То вспомнил traducir español

191 traducción paralela
В "Голден Плиз" кто-то вспомнил, что он видел их в "Монте-Карло".
En el Golden Please alguien recordaba haberlo visto por el Monte Carlo.
Кто-то вспомнил название скульптуры.
Alguien identifica las estatuas.
Кая, я только что вспомнил, что впервые увидел белого карабао где-то здесь.
Kaya, ahora recuerdo. Vi al carabao blanco por primera vez por aquí.
Когда я думал об этом, то вспомнил какие-то глупости которые говорили капитан Гастингс и мисс Лемон что есть много сокращений от Маргарет :
Y, cada vez que pienso en esto, me acuerdo de la estúpida conversación que el Capitán Hastings y Miss Lemon mantenían sobre los muchos diminutivos del nombre de Margareth.
Ты наконец-то вспомнил, что у тебя есть дом!
Te acordaste de volver a casa.
Я почему-то вспомнил лорда Китченера, сэр.
Lord Kitchener se me vino a la cabeza a primera vista, señor.
- Вообще-то я только что вспомнил что пообещал выступить сегодня в клубе.
- De hecho, acabo de recordar que le prometí al club de comedia que haría una actuación esta noche.
Когда я сегодня увидел океан, то вспомнил, как первый раз читал Жюля Верна.
Cuando vi ese océano hoy, me recordó la primera vez que leí a Jules Verne.
Да, когда я увидел фотографию в новостях, то вспомнил лицо.
Sí. Cuando vi su foto en el noticiario, recordé su cara.
А почему сейчас-то вспомнил?
¿ Por qué piensas en esto ahora?
Кто-то вспомнил, что некогда в Суффоке был такой человек, который продавал нечто похожее.
Alguien dijo que creía que un hombre en Suffolk lo vendía.
Он прочитал в газетах, и вспомнил, что что-то подобное слышал в Гонконге. Якоби и мисс О'Шонесси были как-то замечены вместе.
Leyó sobre su llegada en el periódico... y recordó que había oído en Hong Kong... que habían visto a Jacoby y a la Srta. O'Shaughnessy en...
Я вспомнил, что было что-то похожее.
Ya decía que había algo que me parecía familiar.
- Что-то потрясающее. - А, да, вспомнил. Ручки.
Sí, ya me acuerdo, los picaportes.
- Даже хуже. Только что Номад вспомнил свое место запуска, то есть, Землю.
Nómada estableció la referencia con su punto de lanzamiento :
Я уже всё вспомнил, даже то, что мой Пользователь отправил меня сюда.
Estoy recordando todo tipo de cosas... como que mi usuario quiere que vaya tras el MCP.
Куато хочет, чтобы ты вспомнил то, что знал, когда был Хаузером.
Kuato te hará recordar algunas cosas de cuando eras Hauser.
Но сейчас-то ты их хоть вспомнил?
¡ Vaya, vaya, vaya! Espero que ahora puedas. Oh, ciertamente.
Я вспомнил то время, когда мне исполнилось 60 лет.
En este momento, yo me recuerdo del día... en que complete 60 años de edad.
Я вспомнил яркий свет из вне и чье-то присутствие в комнате.
Recuerdo una luz brillante fuera, y una presencia en la habitación.
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Ya recuerdo quién eres. Eres el que venció a Sagat, el campeón de Muethai. hace un par de años. Ahora no me siento tan mal por haber perdido.
Они не хотят, чтоб я вспомнил что-то. Что же это?
¿ Qué es lo que no quieren que recuerde?
Я просто посмотрел в ваши глаза и вспомнил то же выражение, которое видел на стольких лицах во время прошлой войны.
Justo miraba sus ojos y... recordaba la misma expresión en muchos rostros que vi... durante la última guerra.
Когда я взглянул на эту фотографию, то сразу вспомнил, где я его видел.
Al ver la foto recordé dónde lo conocí.
Я сижу и пытаюсь понять, как этот парень агитировал к чему-то и выиграл потом вспомнил, мы обычно подстраиваем выборы.
Traté de imaginar cómo pudo hacer campaña y ganar. Y recordé que arreglamos las elecciones.
И, вдруг, я вспомнил о тебе. Когда-то ты хотела устроиться в наше агентство копирайтером. Вот я и пришел узнать о твоих планах.
Recordé que habías solicitado el puesto de redactora y pensé en venir a preguntarte si aún te interesaba.
И вдруг я вспомнил то, за что боролся мой отец.
Y de pronto recordé todo aquello por lo que mi padre había luchado.
Забавно, что ты о ней вспомнил. Когда я спросил об их с Робийяром отношениях, Рене как-то ощетинилась...
Es curioso que menciones a Renée, ella se puso nerviosa cuando le pregunté por su relación anterior.
Если ты не вспомнил их до сих пор, то не вспомнишь никогда.
Mira Ross, si no los sabes ahora, nunca los sabrás, ¿ ok?
- Этот мистер Зупаник не только знает Бетти Темплтон... и где мы можем найти ее, но и то, что он подсказал нам где она, и я должна взглянуть на этот дом что он вспомнил, на Мортон-Бэй-стрит... в то время как пойдёшь и узнаешь, от г-на Зупаника, что именно... что он явно скрывает о Бетти Тепмлтон.
- Que el Sr. Zupanic no sólo conoce a Betty Templeton y dónde podemos encontrarla, sino que está involucrado en lo que sea que ella esté, y que yo debería investigar la casa en la Calle Bahía Moreton mientras vas y averiguas lo que el Sr. Zupanic esta ocultando claramente sobre Betty Templeton.
Я увидел этот цветок и вспомнил о тебе, ведь он красивый. Ну, мне-то он не показался, ну может быть тебе, ведь ты – красивая.
Vi esta flor y se la traje porque es bonita y... la verdad, no me gusta... pero quizá a Ud. sí, porque Ud. es bonita.
Если он так его скорчил, то точно вспомнил, что падать ему следовало на задницу.
Quizá si el gordo hubiera apretado esto... -... recordaría como caer sentado.
Видимо я хотел каким-то образом... Я увидел вас... И что т такое вспомнил...
Creo que de algun modo... cuando vi lo que te sucedio a ti, me hizo pensar algunas cosas.
Я вспомнил тот вечер кажется, я где-то оставил свои часы. Фонса?
No.
А я-то про него вспомнил.
Porque yo recuerde el cumpleaños de tu mama.
- Если вспомнил, то почему не сказал мне?
- ¿ Si lo recordaste, porque no me lo dijiste?
Наверняка был какой-то выход, и тут я вспомнил.
Debía existir un modo de escapar de todo esto. Entonces lo supe.
Теперь-то вспомнил?
¿ Ahora recuerdas?
-... я её вспомнил, нашел, чтобы узнать могу ли чем-то помочь. - А почему ты мне об этом не рассказал?
- ¿ Y no me dijiste?
Я вспомнил то далёкое лето, когда наши жизни так сильно изменились
He recordado cosas de aquel verano tan lejano, cuando cambió mi vida, la tuya y la de tantos otros.
Этим летним днем я вспомнил, как думал когда-то, что восемь лет - это вечность.
Recuerdo aquel día de verano, cuando pensé que 8 años eran como una eternidad.
Я вспомнил, что Менахем говорил, что у женщин есть черное пятно - человек, с которым была, по которому скучает, и думает, что упустила что-то.
Menajem una vez me dijo que cada mujer tiene un punto negro. Alguien que ella amó piensa que no lo extraña más.
Джастин Тейлор – я знал, что где-то видел его раньше, а потом вспомнил. Это было здесь.
Sabía que lo había visto antes en algún sitio, después lo recordé... fue aquí.
Если я вспомнил имя, значит есть шанс, что это все где-то здесь, правильно?
Si puedo recordar un nombre, entonces hay posibilidades de que todo este ahí en algún sitio, ¿ no?
Я вспомнил как ты и дядя Джерри... и дядя Волт Пи-Поп... сидели за столом не кухне, несли всякую чушь, то про одну бригаду, то про другую..
Me acuerdo de ti, del tío Jerry y del tío Walt Pe-Pop sentados en la cocina, hablando de esta cuadrilla y la otra, quién es el mejor descargando, quién es el más rápido, quién es un vago.
Например, про то, что президент вспомнил про дело осуждённых на "Бинго в сумерках"?
¿ El presidente inició una investigación sobre Bingo Crepúsculo?
Ещё что-то смешное вспомнил?
¿ Hay algo gracioso?
Ну, может не на вашей памяти, но... вобще-то, я щас вдруг вспомнил,
Bueno, tal vez no en la tuya, pero...
Потому что я не верю, что вы хотите, чтобы Лекс вспомнил то, что он забыл.
Porque Ud. en realidad no quiere que Lex recuerde lo que olvidó.
Не зная, что ответить на "кем ты станешь, когда вырастишь", как-то я вспомнил те посиделки с чурками на полу
Cuando empecé a preguntarme qué hacer de mayor, me vino a la mente jugar con astillas.
Наконец-то, я вспомнил.
Ahora lo tengo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]