English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты видел его лицо

Ты видел его лицо traducir español

57 traducción paralela
Ты видел его лицо, Фил?
Le he visto la cara, Phil.
- Ты видел его лицо?
- ¿ Viste su cara?
Ты видел его лицо?
¿ No visteis su cara?
- Ты видел его лицо?
- ¿ Le viste la cara?
Ты видел его лицо?
Así que viste su cara.
Ты видел его лицо?
¿ Viste la mirada de su cara?
Ты видел его лицо.
Viste su cara.
Ты видел его лицо?
- ¿ Viste su cara?
Ты видел его лицо, когда он тебя увидел?
¿ Viste la cara que puso cuando te vio?
Так что мне очень повезло. Спасибо. Ты видел его лицо, такое потерянное?
Tuve suerte - ¿ Le viste la cara, como, decaída?
Ты видел его лицо?
¿ Viste su rostro?
Ты видел его лицо?
¿ Viste su cara?
Хотел бы я, чтобы ты видел его лицо когда я повыдирал ему глаза прямо из головы.
Ojalá hubieras podido ver la mirada en su cara cuando le saqué los globos oculares de su estúpida cabeza.
Скажи, что ты видел его лицо!
¡ Dime que viste su rostro!
Ты видел его лицо.
Le viste la cara.
- Ты видел его лицо?
- ¿ Ves la cara?
Ты видел его лицо?
¿ Lograste ver su rostro?
Ладно, этот другой мужик, с которым он разговаривал, ты видел его лицо?
Vale, a este otro colega con el que estaba hablando, ¿ le viste la cara?
Ты видел его лицо?
¿ Pudo ver su rostro?
Видел бы ты его лицо, когда он узнал, что Чавес у тебя.
Debiste haber visto su cara... cuando le dije que tenías a Chavez.
Видел бы ты его лицо, когда она ушла с нами домой и не осталась с ним.
Deberías haber visto su cara cuando ella se fue con nosotros.
Ты не видел его лицо.
Debiste ver su mirada.
Видел его лицо, когда ты опрокинул бочку. Это было опасно.
La cara que puso cuando lanzaste el barril.
- Ну ты и заставил его попрыгать. - Видел бы ты его лицо.
Piensa que es el enviado divino del kung fu.
Видел бы ты его лицо, Джулиан.
Deberías haberlo visto.
Видел бы ты лицо Карла, когда я всадила топор в его грудь!
Debiste ver la cara de Carl... cuando le enterré el hacha en el pecho.
Ты бы видел его лицо, когда я рассказал ему о тренировках, для которых он был выбран.
Tenías que haber visto su cara cuando le hablé para qué había sido elegido.
Ты бы видел его лицо, когда я сказал, что сдам ему стрелка потом.
Deberías haber visto su cara cuando le dije que en el futuro le darían a quien disparó.
Видел бы ты его лицо, когда он умолял не делать этого.
Deberías haberlo visto cuando me rogaba.
Ты мог бы и сказать ему, что члены команды SG-1 получили новые назначения. Видел бы ты его лицо.
Bueno, podrías haberle dicho que el SG-1 se había disuelto deberías haber visto su cara.
Ты бы видел его лицо, когда я его целовала.
No viste su cara cuando traté de besarlo.
Зачем ему меня убивать? Ты видел его лицо.
- ¿ Por qué me mataría?
Видел бы ты его лицо.
Debiste verle la cara.
Видел бы ты его лицо!
Tenías que haber visto su cara.
Ты его лицо видел?
¿ Le viste la cara?
Ты его видел? В самое лицо?
¿ Lo has visto tú mismo?
- Ты не видел его лицо?
- ¿ No viste su cara?
Ты видел его лицо.
Tú viste su cara.
Ты бы видел его лицо.
Debiste ver su cara.
Видел бы ты лицо его отца.
Tendrías que haber visto la cara del padre.
Я видел парня, прямо как ты, разве что его лицо было слегка помято и он был старше... и был одет, как ты!
Vi a un tipo que era igual a ti... solo que medio deformado algo viejo... y estaba vestido como él.
Ты видел его лицо?
¿ Has visto su cara?
Ты видел лицо Харльдсона, когда он должен был оправдать тебя, а потом отдать тебе половину его богатств.
¿ Viste la cara de Haraldson cuando tuvo que absolverte y luego darte la mitad del tesoro?
Ну, я отключила камеру перед тем, как ты зашел, так что если Перезвон был там до нас, тогда он видел его лицо.
Quite la cámara justo antes de que entrases... así que si Tintineo llegó antes que nosotros... él vio su cara.
Видел ли ты его лицо, когда я...
¿ "Dónde está la tarjeta Cytron"? No dudé.
Ты же видел его лицо, когда он узнал о нас.
Viste la mirada en su rostro cuando se enteró de lo nuestro.
Видел бы ты его лицо.
Deberías haber visto su cara.
Его лицо, приятель. Ты видел его грёбаное лицо?
Su cara, tío. ¿ Le has visto la puta cara?
Ты бы видел его лицо, когда Лу заметил, что он разговаривает со мной.
Deberías haber visto su cara cuando Lou le vio hablando conmigo.
Когда я сказал ему, что ухожу, чтобы присматривать за твоими детьми... Ты бы видел его лицо.
Cuando le dije que iba a dejar de trabajar para cuidar a tus hijos, debiste verle la cara.
Видел бы ты его лицо, когда я его интубировал.
Tendrías que haber visto la cara que puso cuando tuve que intubar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]