English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты виновата

Ты виновата traducir español

1,003 traducción paralela
Это, должно быть, твоя вина. Это ты виновата.
Debe ser tu culpa.
Да, Антонио Беррути, и это ты виновата.
Sí, Antonio Berruti. Culpa tuya.
В чём ты виновата?
¿ Por qué fue tu culpa?
Ты виновата в том, что мама умерла!
¡ Has sido tú quien ha matado a mi madre!
Это всё ты виновата.
Tú me has hecho así.
- Ты виновата.
- Es culpa tuya.
Это все ты виновата.
Es tu culpa.
Понятно. Значит, это ты виновата?
Ya veo. ¿ Entonces fue culpa tuya?
Ты полагаешь, что это ты виновата.
Claro que piensas que fue culpa tuya.
Это все ты виновата...
¡ Todo por tu culpa! Eres...
Хотя сердцем всё это время я чувствовал, что виновата ты.
Aunque en mi corazón, siempre supe... que no fue tu culpa.
Она во всем виновата. Не будь такой скромной, Ты тоже немного поспособствовала.
No seas tan modesta, tú también contribuiste un poco.
Ты не виновата, что любила его.
Pero nunca me habéis amado. No os reprocho que le améis a él.
Она смотрит на меня с упреком, как будто я виновата, что ты не вернулся.
Me mira con reproche, como si fuese culpa mía que tú no vuelvas.
Жаль, что ты не сказала мне раньше. - Это я виновата. Я должна была...
Es culpa mía.
Ты не виновата, я не виноват, никто не виноват.
No es culpa tuya, Kate. No es culpa mía. No es culpa de nadie.
Слушай, ты ни в чём не виновата.
Mira, nada de esto es tu culpa.
- Зачем ты говоришь о моих деньгах? - Я что, в этом виновата?
- La verdad es que tú me echas en cara mi dinero.
А вообще ты сама виновата.
Además, la culpa es tuya, Filo.
Во всем виновата ты!
¡ Es tu culpa!
Ты во всём виновата!
Esto es culpa tuya.
Эх, мой Триша, я не виновата в том, что ты свинарь, как твой затурканный папаша.
Eh Trisa mío, no tengo la culpa de que seas criador de cerdos, como el devoto de tu padre.
Что ж, тогда ты вообще ни в чем не виновата!
Bueno, entonces no hiciste nada reprobable.
Но ты же не виновата.
No es culpa tuya
А если ты уйдешь с работы, виновата буду я.
Y si te vas, de alguna manera yo seré la culpable.
Я здесь ни при чем... я не виновата это недорозумение... перестаньте...... остановите этот чертов поезд...... возьми ключ...... ты хотела посмотреть что здесь творится... вот твой шанс.
¿ Qué haces aquí, zorra? - ¡ Esto es un error! - ¡ Olaf!
Разве ты сознаешься, даже если виновата?
¿ Acaso te reconoces culpable incluso si Io eres?
Разве я виновата, что ты такой недоумок?
¿ Es mi culpa si tienes una mente corta?
Ты будешь виновата, если на поминках у меня разыграется зверский аппетит.
Ahora, ya no voy a comer más hasta después del entierro...
- Джуси, ты не виновата.
Dane no era un niño.
Это неправда. Ты не виновата в этом.
Pero tú no tienes la culpa de eso, ni de su muerte.
Кристина не виновата, что ты подавилась.
No fue culpa de Christine que te ahogaras.
Так что во всем виновата ты, стерва!
¡ Fue tu culpa, maldita puta!
Ты ведь не виновата.
No es culpa tuya.
Ты знаешь, что я не виновата.
Tú y yo sabemos que no es mi culpa.
Думай, Манон, думай! Я умру от любви к тебе, и виновата будешь ты, а никто другой!
¡ Manon, debes darte cuenta, que voy a morirme por tu amor, y a nadie le importa!
Ты не виновата.
No es culpa tuya.
Она сама виновата, что думала, будто ты можешь измениться.
Fue su culpa por pensar que cambiarías.
- Ты не виновата, Мелин.
No es tu culpa, M'Lynn.
Ангел мой, ты знаешь, как я тебя люблю, но ты сама виновата.
Cariño, no creas que no te quiero, pero sabes muy bien lo que hiciste.
Tы не виноват и ты не виновата.
No es culpa tuya, ni tuya.
Ты ни в чем не виновата. Ни тебе, ни ему не в чем винить себя.
No lo sientes, no lo sientes en absoluto.
- - Я ли виновата что ты не привыкла быть красивой.
- Sólo necesitas un tratamiento facial.
Карла, ты ни в чём не виновата.
Carla, no es culpa tuya.
Карла, ты не виновата.
¡ Carla, tú no tienes la culpa!
Но ты не виновата!
¡ Pero no fue culpa tuya!
Ты не виновата.
- Tu no tienes la culpa. ¡ Venga!
Ты всегда ешь этот ужасный сыр, когда чувствуешь, что виновата.
Tu siempre te pones a comer queso cuando te sientes culpable. Perdóname.
Ты не виновата, ты всегда поддерживала меня.
No es culpa tuya. Si alguien me ha apoyado, eres tú.
Фрэнк! Может, в этом ты виновата!
¡ Frank!
... ты оставила их там, и ты не виновата.
Lo dejaste, no es culpa tuya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]