Ты должен это сделать traducir español
683 traducción paralela
Послушай, Макс. Макс. Макс, ты должен это сделать, и не спорь со мной.
Max, tienes que hacer esto por mí y no quiero que me lo discutas.
- Ты должен это сделать?
- ¿ Es necesario? - Sí, senor.
Ты должен это сделать во имя Франции. Это - война!
Se lo debes a Francia ¡ Es la guerra!
Это просто смешно, ты должен это сделать!
¡ Harás la operación en su lugar!
Но ты должен это сделать, понял?
Pero tienes que hacerlo, ¿ oíste?
Ты должен это сделать, даже если ты в это не веришь.
Tienes que hacerlo aunque no estés convencido.
Ты должен это сделать, давай.
Vas a lograrlo, vamos.
Стивен, ты должен это сделать.
Stevie, tienes que conseguirlo.
Ты должен это сделать.
Vamos. Tienes que hacerlo.
Ты должен это сделать.
Vos.
Я знаю, каково тебе, но ты должен это сделать.
Sé cómo te sientes pero debes hacerlo.
Они просто забудут о тебе на следующий день. Но ты должен это сделать.
Mañana te olvidarán pero tú debes hacerlo.
Что ж, ты должен это сделать.
Entonces debes hacerlo.
- Но ты должен это сделать.
- Bueno, debes hacerlo.
- Спаси кита. - Ты должен это сделать.
Casi me arranca el dedo.
Ты должен сделать это, старик.
Pero debes hacerlo, viejo.
Все что ты должен сделать, это отвлекать этих людей спереди... пока я не выпущу Малыша сзади. Дай мне веревку.
Quiero que tú entretengas a los hombres, de modo que... no vean cuando saco a Bebé.
Это то, что ты должен сделать.
Entonces ayúdame, Hannah.
Скотт, ты должен сделать что-нибудь с этой девушкой.
Si. Scott, debes hacer algo con esa chica.
Ты должен сделать это как можно скорее, очень быстро.
Debes hacerlo cuanto antes, rápido.
Либо он, либо я. Если ты сама не хочешь решить, кто-то должен сделать это за тебя.
Es él o yo. ¡ Si no vas a tomar una decisión, alguien tiene que tomarla por ti!
- Ты должен сделать это?
¿ Tienes que hacerlo?
Если она звонит мне по телефону... ты не должен говорить ей, что меня нет. Я сам могу это сделать.
Si me llama por teléfono... no tienes que decirle que no estoy aquí, puedo hacerlo yo mismo.
Ты должен сделать это для меня.
Tienes que hacerlo por mí.
И ты должен сделать это один.
Quiero que lo hagas solo.
Ты должен сделать это только правой.
Tienes que hacerlo con la derecha solo.
- Но ты должен сделать это!
- ¡ Pero debes hacerlo!
А для чего ты должен был это сделать?
¿ Para qué tuviste que hacer eso?
Чтобы это сделать, ты должен настроить своё сердце чтобы стать преемником Ямамори.
Para conseguirlo... tienes que centrarte en convertirte en el sucesor de Yamamori.
- Я должен был сделать это, ты знаешь.
- Tenía que hacerlo, lo sabes.
Ты должен был сделать это сам!
Tenías que haberlo hecho tú mismo.
И я так же хотел выразить, в личном порядке, мое восхищение... тем, что ты сделал для нас, Брайен, что ты и должен был сделать в это трудное время.
Y agrego mi admiración... ... por lo que haces por nosotros en tiempos difíciles para ti.
Ты должен сделать это для нас.
Cuenta con nosotros.
Чего ты не можешь это согласиться с несправедливостью, творимой Гитлером или кем-либо ещё. Ты должен сделать несправедливость видимой.
No se puede aceptar la injusticia de Hitler ni de nadie.
Но ты должен это сделать.
- No he tenido tiempo aún. Pero tienes que hacerlo.
Но я должен был это сделать. Ты же знаешь.
PERO SABÍAS QUE TENÍA QUE VENIR
Слышишь меня? А вот то, что ты должен сделать, так это бойкотировать этого чёртова парикмахера,.. .. который сотворил эту хуйню у тебя на голове.
Lo que deberías hacer es boicotear al peluquero que te ha hecho eso.
Ты просто... Ты просто должен это сделать.
Sólo debes hacerlo.
- Ты должен это сделать..
- Tómala.
Ты должен сделать это для Марии. Она замечательная девушка.
Debes hacerlo por Maria, que es una buena muchacha.
А первое, что ты должен сделать - это включить свой чертов счетчик!
Lo primero es encender el taxímetro.
Свистун, ты должен сделать это.
Tienes que hacerlo tú.
Бертрам, ты должен сделать это сейчас. Сделать?
- Bertram, tienes que hacerlo ahora.
" арли, ты должен это сделать.
Tienes que hacerlo.
- Ты просто должен сделать это.
- Pero es necesario.
Ты должен просто сделать это.
Simplemente debes hacerlo.
Ты должен сделать это ради меня, Билли.
Tienes que hacer esto por mí, Billy.
Ты должен попасть в Бостон, и должен это сделать СЕЙЧАС!
Tienes que ir a Boston y te tienes que ir ya.
Все что ты должен сделать, так это попросить ее.
Solicítala, nada más.
Вот человек только входит а ты уже знаешь, что должен это сделать.
Apenas entra, sabes que debes hacerlo.
Ты должен был почувствовать это, чтобы понять, что мы пытаемся сделать.
Tenías que sentirlo para entenderlo.
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен уйти 273
ты должен мне помочь 205
ты должен вернуться 74
ты должен идти 158
ты должен понять 237
ты должен был сказать мне 53
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен уйти 273
ты должен мне помочь 205
ты должен вернуться 74
ты должен идти 158
ты должен понять 237
ты должен был сказать мне 53