English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты можешь

Ты можешь traducir español

71,004 traducción paralela
И если ты можешь жить с этим, и если ты можешь смириться с этим, тогда ты и я... Нас не победить.
Y si puedes aceptarlo, si encuentras la manera de aceptarlo así, entonces tú y yo... podemos ser imparables.
Это не то, что ты можешь поместить в бутылку и выпить.
No es algo que puedas embotellar y beber.
Дженнифер, ты можешь подождать в соседней комнате, пока мы разговариваем.
Jennifer, deberías esperarnos en el otro cuarto mientras hablamos.
Как ты можешь быть в этом так уверенна?
¿ Cómo puedes estar tan seguro?
Ты можешь на 15 минут перестать быть моим начальником и просто стать моим другом?
¿ Cree que podría dejar de ser mi jefe y ser solo mi amigo?
Ты можешь просто посидеть со мной?
¿ Puedes sentarte aquí conmigo?
Ты можешь помочь найти Гека?
¿ Puedes ayudar a encontrar a Huck?
Ты можешь научить кого-то справляться с болью, но с тщеславием...
Puedes entrenar a alguien para que controle el dolor, pero la vanidad...
Как ты можешь видеть, что другие в опасности и не видеть, когда угроза висит над тобой?
¿ Cómo puedes cuidar de todos los que te rodean y no ver el peligro buscándote justo ante tus ojos?
Как ты можешь спокойно жить во всей этой лжи, Сайрус?
¿ Cómo puedes estar bien viviendo esta mentira, Cyrus?
И ты можешь быть уверена, что никакая другая женщина не сможет встать между нами.
Y puedes estar malditamente segura de que ninguna otra mujer se interpondrá nunca entre nosotros.
Ты можешь отпустить дверь?
¿ Puedes soltar la puerta?
Так что я думаю ты можешь себе представить, насколько мелочны проступки моего парня в моей голове в сравнении с этим.
Mantengo a flote los Estados Unidos de América, lo que significa que mantengo el mundo a flote, así que imagina que los defectos de mi novio están muy abajo en la larga lista de cosas que absorben mi cerebro.
- Ты можешь присоединиться ко мне.
- Eres libre de unirte a mí.
У тебя есть полномочия, чтобы гарантировать мне свободу? Ты можешь?
¿ Tienes la autoridad para garantizar mi libertad o no?
- Ты можешь пойти туда и потребовать у копов все документы по делу Шона.
- Podría ir allí y exigir que la policía entregue todo lo que tienen del caso de Shaun.
Но со мной ты можешь поговорить неофициально, если хочешь.
Pero puedes hablar extraoficialmente conmigo, si quieres.
Ты можешь сделать мне укол как в старые добрые времена.
Podrás pincharme como en los viejos tiempos.
Ты можешь сказать это еще громче?
¿ Puedes decirlo un poco más alto?
В гостинице пожар, ты можешь спасти только одного из них. Кого выбираешь?
El hotel está en llamas, solo puedes salvar a uno de ellos. ¿ A quién vas a escoger?
Ты не можешь быть просто счастливой.
No solo puedes ser feliz.
Если ты не можешь выполнить мою просьбу. Если ты не сделаешь это к утру, я найду того, кто сможет.
Si no puedes hacer esto, si no puedes hacer que pase por la mañana, voy a necesitar encontrar a alguien que pueda.
И если ты видишь кого-то, кто не любит тебя, кому ты не можешь доверять. Действуй.
Y si ves a alguien que no te quiera, en quién no puedas confiar, entonces sigue adelante.
Поэтому ты не можешь сломаться.
No te vengas abajo.
Ты еще столько всего можешь достичь.
Tenemos que lograr mucho más.
Но если ты не можешь, не делай этого.
Si no puedes, no lo hagas.
Ты не можешь увернуться от ответственности на этой должности.
Usted no puede evadirse de la responsabilidad de esta oficina.
Полагаю, ты также верила, что можешь стать президентом.
Pero supongo que debías serlo si creíste que podrías en realidad llegar a ser presidenta algún día.
Ты ничем не можешь помочь.
No hay nada que puedas hacer,
Ты не можешь сдастся.
No puedes rendirte.
Ты просто не можешь этого сделать.
Tú no te rindes...
Ты не можешь просто опустить руки.
No puedes renunciar. No puedes renunciar.
Оливия, ты как никто можешь сказать этому мужчине, что то, что он несет, безумие.
Olivia, ¿ vas a decirle a este hombre que lo que está diciendo es una locura?
Ты... Ты не можешь уйти.
No puedes dejarlo.
Ты ведь можешь сделать это?
¿ Puedes hacerlo?
Ты на само деле решил, что можешь меня убить? Или может это ты захотел смерти?
¿ Realmente crees que puedes matarme o es una forma retorcida de suicidarte?
И сейчас ты не поджариваешься на эл. стуле, только потому, что можешь помочь.
La única razón por la que no estás en la silla eléctrica es porque puedes ayudar.
Но ты все еще можешь их остановить.
Pero puedes eliminarlos...
Ты не можешь позволить им выиграть.
No puedes dejarlos ganar.
- Ты не можешь.
- No puedes.
Именно поэтому ты и не можешь прогнуться, отдав ее снова в их руки.
Que es exactamente por lo que no puedes someterte entregándosela de vuelta a ellos.
Почему не можешь ты?
¿ Por qué usted no puede?
Твоя голова будет занята другим. Ты говоришь себе, что можешь иметь все. Все, что ты заслуживаешь, что имеешь право на счастье, любовь и семью, что можешь нарушить единственное главное правило.
Y tu cabeza comienza a expandirse, diciéndote que puedes hacer lo que sea, que te mereces todo, que te has ganado el derecho a la felicidad, al amor, a la familia, que ahora podrías romper la regla de oro.
Ты не можешь сюда врываться и орать на меня. Я не обязана перед тобой отчитываться.
Tú no entras aquí, no me gritas, y ciertamente yo no te doy explicaciones de nada.
Ты не можешь просто сбежать от меня.
No puedes solo irte.
Ты больше не можешь так меня называть, "пампа".
Ya no tienes que llamarme más así, pampaw.
Здесь ты не можешь прийти к очевидному заключению.
Aquí no puedes asumir lo obvio.
Послушай, я не могу изменить случившегося, но ты не можешь позволить ему себя использовать.
Mira, no puedo cambiar lo que pasó, pero no puedes dejar que te haga esto.
Единственный способ покончить с этим - придумать, как открыть сейф, чтобы они не узнали, что ты соврал, когда сказал, что не можешь это сделать.
El único modo de que esto acabe es si podemos encontrar una manera de abrir la caja sin decirles que mentías cuando dijiste que no podías.
Ты сказал, что не можешь открыть сейф, но я должен знать наверняка.
Dices que no puedes conseguirlo, pero necesito saberlo con seguridad.
Ты не можешь сражаться вместе со мной.
No puedes pelear por mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]