Ты об этом знал traducir español
587 traducción paralela
- Я не знал, куда она тебя приведет. - Но ты об этом знал.
- No sabía adónde te llevaría.
Если ты об этом знал, то из-за чего расстроился?
Si sabes que los números estaban mal, ¿ por qué demonios estás tan enfadado?
Если бы ты только знал, что я думаю об этом человеке!
¡ Si supieras lo que pienso de él!
Не знал, что ты замужем за этим парнем. Тебе следовало сказать мне об этом.
No sabía que estuviera casada con ese tipo.
Да, ты, только ты об этом не знал.
Sí, pero no lo sabías.
И ты должен быть счастлив, Джонни! Раньше об этом знал только ты, Джонни!
No vale que sólo lo sepas tú.
- А сколько проиграл? - Я знал, что ты об этом спросишь.
Tenías que preguntarlo.
Та статуэтка, что была у тебя, когда-то принадлежала моему предку, Митинаге. Он подарил её вашей семье за большие заслуги. Ты знал об этом?
El Buda que llevabas contigo es una estatua de oro de la divinidad y había protegido a mi antepasado Mijinaga, quien, más tarde, tuvo la generosidad de regalárselo a tu familia. ¿ Lo sabías?
Ты же всё время знал об этом.
Naturalmente, tú lo sabías.
Ты знал об этом?
¿ Sabías?
Ты знал об этом?
Lo sabías?
Но я не знал, что у него пропало хотя даже если ты не виновен на все 100 % /, кому ты скажешь об этом?
Ni siquiera sabía lo que faltaba. Posiblemente... ¡ Sí, eso es! A menos que nuestros pensamientos sean inocentes.
Только ты один знал об этом месте? Смотри сколько людей.
Menos mal que lo conocías sólo tú, mira cuánta gente.
Маргарет, я ничего об этом не знал. Ты же не думаешь, что я...?
¿ Cómo es posible que las joyas...?
Я любила тебя, Говерт, хотя ты не знал об этом.
Te amaba, Govert, incluso a pesar de que no lo supieras, Govert.
- Какого черта ты не знал об этом?
¿ Cómo es posible que no lo supieras?
Ты, конечно, опять ничего об этом не знал.
¿ Tú no sabrás nada de esto claro?
Я думал об этом дома на прошлой неделе и думаю что из всех тех женщин, что я знал за последние годы, честно говоря, я думаю что провел самое спокойное и, ты знаешь, самое приятное время с ней.
relajantes y agradables.
Ты знал об этом?
¿ Lo sabías?
Ты знал об этом что-нибудь? Ну,... твоя сестра думала об этом, и...
Tu hermana ha estado pensando en eso, y..
Ты крутой полицейский. Ты знал об этом?
Estás hecho todo un policía.
Ты ничего об этом не знал?
Ese imbécil.
- Ты знал об этом.
- Ya lo sabía.
Да, я взял, ты знал об этом.
Sí, las robé. Tú lo sabías.
- И ты знал об этом?
- ¡ No!
Какого же чёрта ты не знал об этом?
¿ Qué sabrás tú de eso?
- Ты знал об этом?
- ¿ Sabías eso?
- Ты знал об этом?
- Tu lo sabías? Si.
Ты давно знал об этом?
¿ Cuándo te diste cuenta?
Ты знал об этом?
¿ Sabe algo de ello?
В день смерти его вызывали в Замок. Ты знал об этом?
Eduard fue convocado al Castillo, ¿ lo sabía?
- Мой отец - главный спонсор, ты знал об этом.
Y mi papá contribuye mucha plata, ¿ sabías?
То есть ты знал об этом. Ты ублюдок.
Así que lo sabías, cabrón.
- Ты знал об этом, Дживс?
- ¿ Sabes algo, Jeeves? - No, sir.
Дэвид не поступил в университет. Ты знал об этом?
David no entró en U.G.A. ¿ sabías eso?
Это охота. Ты знал об этом?
Es una caza. ¿ Lo sabías?
- Ты все знал об этом.
- Tú lo sabías, ¿ verdad?
Странно, что ты не знал об этом, Данте.
Me sorprende que no lo supieras, Dante.
Так ты знал об этом? Знал ли я?
- ¿ Quieres decir que lo sabías?
Ты знал об этом?
¿ Sabías de eso?
Ну, я знал, ты бы сожалела об этом всю свою жизнь.
- Robin, escúchame. Me ocurrió algo totalmente sorprendente.
- Бенджамин, ты знал об этом?
- Benjamin, ¿ sabías esto?
Нет, ты бы уже об этом знал.
No, te hubieses enterado.
Ты ведь знал об этом, не так ли?
Lo sabías, ¿ no?
- Ты знал об этом?
- No.
- Ты знал об этом?
- ¿ Ya sabías de esto?
Как долго ты знал об этом?
¿ Cuánto hace que lo notaste?
Ты знал об этом?
¿ Te enteraste de eso?
- Ты не знал об этом.
- No lo sabías.
Ты знаешь, что в Сан-Диего очень серьёзные проблемы с воровством автомобилей? - Нет, я об этом не знал.
Eres consciente que tienen un gran problema de robo de automóviles en San Diego.
Потому что ты бы уже знал об этом.
Porque ya lo hubieras sabido.
ты об этом знала 27
ты обиделся 31
ты обманываешь меня 19
ты обидел меня 16
ты обедал 18
ты обиделась 20
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты об этом не пожалеешь 29
ты облажался 130
ты обиделся 31
ты обманываешь меня 19
ты обидел меня 16
ты обедал 18
ты обиделась 20
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты об этом не пожалеешь 29
ты облажался 130
ты обосрался 19
ты об этом пожалеешь 80
ты обманул меня 107
ты обещала мне 34
ты обещал мне 107
ты обещала 196
ты обманула меня 50
ты обманываешь 24
ты обязан 32
ты обращаешься со мной 19
ты об этом пожалеешь 80
ты обманул меня 107
ты обещала мне 34
ты обещал мне 107
ты обещала 196
ты обманула меня 50
ты обманываешь 24
ты обязан 32
ты обращаешься со мной 19